

不法侵入
ずっと真夜中でいいのに。

站長
不法侵入 - ずっと真夜中でいいのに。
ABEMA戀愛實境節目《今天喜歡上你了》(日語:今日、好きになりました。)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5716668
譯者:Fir
不法 侵入
ずっと真夜中 でいいのに。
-
戻れない僕の 耳にピリオド
無法回頭的我 耳際落下終止符
-
だらしなくなる 君の触れる音には
自甘墮落的你 觸碰到的樂音中
-
意味がある そう思いたくて
存在著意義 這種想法不由心生
-
そう知らせてほしくて
希望你會這樣地對我說
-
見つめ合える度に 疑問を込めて
每當四目相對 都會抱持疑問
-
ただ違うなら わかりやすく教えて?
若然只是誤會 請淺顯直白地告訴我吧?
-
それとなく 寂しさ凌ぎ? なら
如果要委婉地 忍受著寂寞?
-
早めに覚まして
不如趕快醒悟過來
-
指で繋げるほどの木星
用手指就能連繫起來的木星
-
ぶらさげても徐々に熟れてって
就算懸著不管也會漸漸熟稔
-
呆気なく気持ちは紛れるし
這份不暢快的心情讓人混然
-
最初から そう未来は見ない日々だけど
從最開始 雖然是沒法預見這種未來的每天
-
君を撫でるみたいに 祈ってた
但還是像輕撫你一般 祈求著
-
曖昧はもう十分です ねぇ気づいてる?
已經受夠了曖昧不清 吶有察覺到嗎?
-
全細胞に込めたけど 引き摺るんだよ
雖然傾注盡全身細胞 卻又拖泥帶水
-
曖昧なのは自分だって わかってる?
充滿曖昧的其實是自己 你心裡有數?
-
慣れない皮膚で叫ぶ
隔著不習慣的皮膚吶喊
-
君じゃなきゃだめなんだよ
必須是你非你不可啊
-
dan dan…
-
できるだけ長く 過ごせるように
為了盡可能拉長 一起度過的時光
-
語尾や視線に 工夫が必要です
在語尾與視線上花心思 是不可或缺的
-
君へのlyric 隠したlipstick
為你獻唱的歌詞 隱藏起來的口紅
-
あばくのは御法度です
揭露拆穿可是大忌
-
汚れたものに惹かれてった
被骯髒的東西深深吸引住
-
それが同じなとこ惹かれてった
那是被同樣的地方給吸引
-
でも時間は躊躇なく牙を剥ける
可是時間毫不猶豫地露出獠牙
-
最初から そう紛いものな僕だけど
從最開始 雖然是如此虛偽的我
-
君をあやすように 祈ってた
但還是為了哄騙你 祈求著
-
曖昧はもう十分です ねぇ傷いてる
已經受夠了曖昧不清 吶已經遍體鱗傷
-
全細胞に込めたけど 引き摺るんだよ
雖然傾注盡全身細胞 卻又拖泥帶水
-
曖昧なのは自分だって わかってる
充滿曖昧的其實是自己 我心裡有數
-
慣れない皮膚で叫ぶ
隔著不習慣的皮膚吶喊
-
君じゃなきゃだめなんだよ
必須是你非你不可啊
-
ずっと曖昧なフレーズで 歪んだ距離も
一直都滿腔曖昧的字句 連距離也變得扭曲
-
普段の”おはよう”だけで日常
只靠平時互訴的“早安”形成日常
-
二人を猫が見守る 思わず微笑む
兩人被貓守望著 不禁莞爾而笑
-
みたいな 愛おしき観戦
像這樣的 惹人憐愛的觀戰
-
数えるのは 楽しいことだけ
要細數的 只有愉快的事情
-
攻略も作戦もいらない
不需要攻略與戰略
-
君のぬくもりが不法侵入
你的溫暖非法侵入
-
ってライムにのせて 祈るしかなくて
乘載於這些韵律中 惟獨一心祈求
-
この距離感を一体 どう受け取っていい?
這份距離感究竟 要怎樣理解接受才好?
-
恥ずかしい会話とか未だ 覚えてんだよ
那些難為情的對話 至今還記憶猶新喔
-
暗黙了解で精一杯 ねぇ傷つくしー
瞭然於心下全力以赴 吶很令人受傷
-
たわいない日々だからこそ
正因為是微不足道的時光才
-
君じゃなきゃだめなんだよ
必須是你非你不可啊