
Miracle Palette
儒烏風亭らでん
站長
Miracle Palette - 儒烏風亭らでん
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 太田春晃(TOKYO LOGIC)
- 作曲
- 太田春晃(TOKYO LOGIC)
- 編曲
- 太田春晃(TOKYO LOGIC)
- 發行日期
- 2026/05/18 ()
中文翻譯
英文翻譯
Miracle Palette
奇蹟的調色盤
儒烏風亭 らでん
儒烏風亭螺鈿
-
1
暗がりステージに立つ 雨傘を携え
站在昏暗的的舞台上 攜帶著雨傘
Standing on a dark stage, carrying an umbrella
-
2
朧に霞む構図 印象 儚く
朦朧模糊的構圖 印象 虛幻
A dimly hazy composition, an impression so fleeting
-
3
始めましょ 雨粒ドローイング
讓我們開始吧 雨滴的素描繪畫
Let's begin, raindrop drawing
-
4
キャンヴァスはこの空、この世界
畫布就是這片天空、這個世界
The canvas is this sky, this world
-
5
Hop Hop 跳び回る
Hop Hop 跳躍迴旋
Hop Hop jumping around
-
6
Tap Tap 打ち鳴らす
Tap Tap 敲擊作響
Tap Tap beating out a sound
-
7
Dance Dance ぐるぐる
Dance Dance 轉啊轉啊
Dance Dance round and round
-
8
いざ ショータイム
來吧 表演時間到了
Now, showtime
-
9
(Ladies and Gentleman, Welcome to our magical show!)
(女士們先生們,歡迎來到我們的魔幻秀!)
(Ladies and Gentleman, Welcome to our magical show!)
-
10
スポットライトを浴びて輝きを放つ
沐浴在聚光燈下 散發著耀眼光芒
Bathed in the spotlight, emitting a radiance
-
11
エンタシスよりプリズム 分光をスタンバイ
捨棄沉穩的舞台石柱 準備用稜鏡折射出七彩霓虹
Rather than entasis, it's a prism; standby for spectrum splitting
-
12
(この鈍色の空に 七色の橋を架けて見せましょう)
(就讓各位瞧瞧,在這片暗淡無光的陰沉天空中 架起七彩的彩虹之橋吧)
("Let me show you a seven-colored bridge built across this slate-gray sky")
-
13
さあさ、とくとご覧あれ!
來吧來吧,請看個仔細!
Come now, take a close look!
-
14
目に映るもの、今を彩るから
因為映入眼簾的一切,都將為此時此刻染上色彩
Because what reflects in your eyes will color the present moment
-
15
大きな絵筆で描き出す大胆なパースの中 嗚呼
用巨大的畫筆描繪出大膽視角之中 啊啊
Within the bold perspective drawn with a large paintbrush, ah
-
-
16
びしょ濡れの舞台は ミラクルなパレット
這濕漉漉的舞台 就是奇蹟的調色盤
The soaking wet stage is a miracle palette
-
17
マスカレイドな第二部の開演 Shall we dance?
化妝舞會般的第二幕開演 Shall we dance?
The masquerade-like second act begins, Shall we dance?
-
18
モノトーンから極彩色に アシンメトリーなグラデーションで
從單色調蛻變為極致色彩 以不對稱的漸層變化
From monotone to full color, with an asymmetrical gradation
-
19
夢中になってほしいの 雨雲にマーブリング
希望你能為之著迷 在雨雲中進行大理石紋的水繪
I want you to be infatuated, marbling in the rain clouds
-
20
目を奪われたその隙 イリュージョンをスタンバイ
在奪走你目光的那個空隙 準備好幻術的登場
In that gap when your eyes are stolen, standby for the illusion
-
21
(ところで皆さん、なくし物はございませんか?)
(話說回來各位,有遺失了什麼東西嗎?)
("By the way everyone, did you happen to lose something?")
-
22
どなた様もおいでませ!
不論是誰都請大駕光臨!
Welcome, anyone and everyone!
-
23
あの手この手で魅了していくから
因為我會用盡各種手段將你深深吸引
Because I will captivate you with this trick and that trick
-
24
一足お先に まんまと盗みだすわ あなたの心を
搶先一步 巧妙地偷走 你的心
One step ahead, I will successfully steal away your heart
-
25
光を放ちだす きらめきのパレット
開始綻放光芒 閃耀的調色盤
A sparkling palette starting to emit light
-
26
(さてさて! いよいよ大詰め、クライマックスに向けて
(那麼那麼! 終於到了最後的壓軸,朝著高潮走起
("Well well! Finally heading towards the grand finale, the climax")
-
27
盛り上がってまいりましょう! Listen!
一起嗨起來吧! 聽好囉!
("Let's get excited! Listen!")
-
28
OK, 5・4・3・2・1・Go on the Show!)
OK, 5・4・3・2・1・Go on the Show!)
(OK, 5・4・3・2・1・Go on the Show!)
-
29
最大級のキャンヴァスに描き出す
在最大規格的畫布上 描繪出
Drawing on the largest scale canvas
-
30
誰も見たことのない景色
任何人都不曾見過的景色
A scenery that no one has ever seen before
-
-
31
さあさ、とくとご覧あれ!
來吧來吧,請看個仔細!
Come now, take a close look!
-
32
次元の壁を超えて閃くから
因為這將會超越次元之壁 閃耀光芒
Because it will flash, transcending the dimensional wall
-
33
大きな絵筆で描き出す大胆なパースの中 さあ
用巨大的畫筆描繪出大膽視角之中 來吧
Within the bold perspective drawn with a large paintbrush, come now
-
34
みんなで大団円 迎えに行こう 嗚呼
大家一起去迎接 大團圓的完美結局吧 啊啊
Let's all go to welcome the grand finale, ah
-
35
びしょ濡れの舞台は ミラクルなパレット
這濕漉漉的舞台 就是奇蹟的調色盤
The soaking wet stage is a miracle palette
