
DARMA GRAND PRIX
RADWIMPS
站長
DARMA GRAND PRIX - RADWIMPS
- 作詞
- 野田洋次郎
- 作曲
- 野田洋次郎
- 發行日期
- 2013/12/11 ()
中文翻譯
DARMA GRAND PRIX
RADWIMPS
-
さぁ今日はどちらでいこう 全部世界のせいにして
來吧 今天該選擇哪一邊呢 將一切都歸咎於世界
-
被害者ヘブンで管巻くか 加害者思想で謝罪大会
在「受害者天堂」裡抱怨發牢騷 還是以「加害者思想」召開謝罪大會
-
前者選んだ君は正解 試しに一つ差し出してみな
選擇前者(受害者)的你是正確的 試著提出一個例子吧
-
この世で一番の不幸者を 今なら素通りしてみせるよ
我現在就能無視這世上最不幸的那個人 讓你看看
-
止まらぬ涙の感動 空前絶後の大ヒット
止不住的淚水帶來的感動 是空前絕後的大熱門
-
なんともめでたいことだけど その涙の出所は誰?
雖然這是多麼值得慶賀的事 但那淚水的源頭是誰呢?
-
知らぬ誰かの涙まで 信じれるようになるまで
要到連陌生人的眼淚都能相信為止
-
あとどれだけつまらない奴と 話せるようになれば
還要能和多少個 無聊的傢伙 聊得來才好呢
-
いいのかだけを命題に さぁ、今日も目覚めてみるけども
以此為命題 來吧,今天也試著醒過來看看
-
このプールは泳ぐにゃもう 吐きそうなくらい
但這座池子要游泳的話 已經讓人想吐
-
えぐいよ
太殘酷了
-
君の愛も僕の意固地も 明日を越えてゆけるかな
你的愛也好 我的固執也罷 是否能跨越明天呢
-
世界最終日その日の午後に残ってる方を 勝者としようさ
在世界末日那天下午 將殘留下來的那一方視為勝利者吧
-
あんたに嫌われるのは 一向に構いやしないけど
被你討厭這件事 我一點也不會在意
-
犬ッコロに吠えられるのはさ なぜかずいぶんと応えるんだ
但被小狗吠叫 不知為何卻讓我相當難受
-
この世は 眠れぬ夜と死体、多忙、貧乏、退屈と期待から
這個世界 是從不眠之夜、屍體、忙碌、貧窮、無聊與期待中
-
いかにして逃げ遂せるかの だるまさん転んだの 逆再生
如何成功逃脫的「不倒翁跌倒了」的倒轉播放
-
誰が何をどうしたって どんなんなってんでどうなろうが
無論誰做了什麼 變成什麼樣子 結果會如何
-
んでどれだけ気になるようなその素振りを振りまいても
無論你表現出多麼在意的樣子
-
あなたがする全ては そのあなたのその欲望の
你所做的一切 終究只是為了滿足
-
そのどれかを満たすためだけにあるなんてさ
你那些欲望的某一個而已
-
すごいよ
真是厲害啊
-
君の「デモ」も僕の「ダケド」も 明日を越えてゆけるかな
你的「但是」也好 我的「可是」也罷 是否能跨越明天呢?
-
一度でいいさ 純度百度の 自己犠牲なんてやつをしたいもんだ
哪怕只有一次也好 真想嘗試那種純度百分百的自我犧牲啊
-
君の愛も僕の意固地も 明日を越えてゆけるかな
你的愛也好 我的固執也罷 是否能跨越明天呢
-
世界最終日その日の午後に残ってる方を 勝者として
在世界末日那天下午 將殘留下來的那一方視為勝利者吧
-
この世でいざ今無敵なのは 被害者 敗者復活の時
在這個世上 此刻無敵的是受害者 在敗部復活之時
-
自分消滅の三秒前に 笑うのはそう この僕のほうさ
在自己消滅的三秒前 會笑出來的 沒錯 就是我這一邊啊































