lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
36

小豆あらい feat. MAISONdes, ケンモチヒデフミ - LiSA

OFFICIAL FULL MV

作詞
ケンモチヒデフミ
作曲
ケンモチヒデフミ
編曲
ケンモチヒデフミ
發行日期
2026/04/15 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

小豆あずきあらい feat. MAISONdes, ケンけんモチもちヒデひでフミふみ

洗紅豆 feat. MAISONdes, 釼持英郁

LiSA


匯出歌詞 0
  • 1

    闇夜に心地よく響く

    在黑夜中愜意地響起

    Echoing pleasantly in the dark night

  • 2

    ショキショキと 何かを洗う音

    窸窸窣窣 正在洗著什麼東西的聲音

    Shoki-shoki, the sound of washing something

  • 3

    いにしえの日本で 恐れられた大妖怪の

    古老日本中 令人感到恐懼的大妖怪

    The great yokai feared in ancient Japan

  • 4

    小豆洗いとはそう 私のこと

    所謂的「洗紅豆」沒錯 就是在說我

    That "Azuki-arai" (Red Bean Washer) is indeed me

  • 5

    ねぇ 君たちつぶあん派 それともこしあん派

    吶 你們是粒豆沙派 還是細豆沙派

    Hey, are you guys team tsubuan (chunky) or team koshian (smooth)?

  • 6

    どっちの餡も うまけりゃ ええじゃないか

    不管是哪種餡 只要好吃不就成了嗎

    Whichever paste it is, as long as it tastes good, isn't it fine?

  • 7

    でも こっちはえんどう派 あっちはいんげん派

    不過 這邊是豌豆派 那邊是四季豆派

    But this side is team green pea, and that side is team kidney bean

  • 8

    どんな豆でも うまけりゃええじゃないか

    不管是哪種豆 只要好吃不就成了嗎

    Whatever bean it is, as long as it tastes good, isn't it fine?

  • 9

    棚から牡丹餅が 落ちてくる

    天上掉下個紅豆年糕

    A botamochi (red bean mochi) falling from a shelf (a stroke of good luck)

  • 10

    なんていいことあるといいな

    要是能有這樣的好事發生那就太棒了

    It would be nice if such a good thing happened

  • 11

    さぁ 小豆とげ 張りきっとけ 私の出番かな

    來吧 淘洗紅豆囉 振作起精神 該輪到我出場了吧

    Now, let's rinse the red beans! Get pumped up! Is it my turn to appear?

  • 12

    そーれ そーれ 洗っちゃいな

    嘿~咻 嘿~咻 全都洗乾淨吧

    Heave-ho, heave-ho, go ahead and wash them all

  • 13

    さぁ 妖怪っとけ 張りきっとけ 和菓子の出番だな

    來吧 妖怪動起來 振作起精神 該輪到和菓子出場了呢

    Now, act like a yokai! Get pumped up! It's time for the wagashi (Japanese sweets) to appear

  • 14

    そーれ そーれ 食らっちゃいな

    嘿~咻 嘿~咻 全都吃下去吧

    Heave-ho, heave-ho, go ahead and eat them up

  • 15

    日本全土 花も嵐も 熱きビートを刻め

    整個日本 不管是花開還是暴風雨 刻劃下炙熱的節奏吧

    All over Japan, whether through flowers or storms, carve out a hot beat

  • 16

    大納言も 中納言も 小豆ビートで 踊っちゃいな

    大納言也好 中納言也好 都隨著紅豆節奏 痛快地跳舞吧

    Both Dainagon and Chunagon, go ahead and dance to the azuki (red bean) beat

  • 17

    実力社会の 妖怪業界では

    在講求實力的妖怪世界裡

    In the yokai industry, which is a merit-based society

  • 18

    見くびられがち かもしれないが

    或許 很容易被大家給瞧不起

    I might tend to be underestimated, but

  • 19

    それでも この世界のどこかに

    但即便如此 只要這個世界的某處

    Even so, somewhere in this world

  • 20

    この小豆を求める人がいる かぎり

    只要 還有尋求這紅豆的人存在的話

    As long as there are people who look for these red beans

  • 21

    この手を休めるわけに いかないのです

    我就沒有停下這雙手的理由

    There is no reason for me to rest these hands

  • 22

    洗い磨けば光る ダイヤモンド

    只要洗淨磨亮 就會散發光芒 那就是鑽石

    If you wash and polish it, it will shine—a diamond

  • 23

    ねぇ 君たちあんぱん派 それともアンドーナツ派

    吶 你們是紅豆麵包派 還是紅豆甜甜圈派

    Hey, are you guys team anpan (red bean bread) or team an-donut?

  • 24

    どっちのパンも うまけりゃええじゃないか

    不管是哪種麵包 只要好吃不就成了嗎

    Whichever bread it is, as long as it tastes good, isn't it fine?

  • 25

    でも ときどきホイップ派 濃厚なカスタード派

    不過 有時候是鮮奶油派 濃郁的卡士達派

    But sometimes team whipped cream, or team rich custard

  • 26

    あんに飽きたらクリームも ええじゃないか

    吃膩紅豆的話 換換奶油不也挺好的嗎

    If you get tired of red bean, cream is also fine, isn't it?

  • 27

    おやつに どら焼き あんみつに だんご さくら餅 おしるこ たべたいーな

    點心想吃 銅鑼燒、紅豆蜜、糰子、櫻餅、紅豆湯~啊

    For snacks, I want to eat dorayaki, anmitsu, dango, sakura mochi, and oshiruko~

  • 28

    食後に タイ焼き おはぎ もなか いちご大福が あるといーな

    飯後要是有 鯛魚燒、御萩、最中餅、草莓大福 的話就太好啦

    After the meal, it would be great to have taiyaki, ohagi, monaka, and ichigo daifuku

  • 29

    無限の可能性を秘めた この世界で

    在這個隱藏著無限可能性的世界裡

    In this world hidden with infinite possibilities

  • 30

    小豆洗い とくとご覧あれ!

    「洗紅豆」的本事 請各位好好瞧瞧吧!

    Take a good look at the skill of "Azuki-arai"!

  • 31

    川の流れ 身を清め 心を落ち着かせ

    順著河流 清淨身體 讓心情平靜下來

    With the flow of the river, purify the body and calm the mind

  • 32

    そーれ そーれ チルっちゃいな

    嘿~咻 嘿~咻 盡情放鬆(Chill)吧

    Heave-ho, heave-ho, go ahead and chill out

  • 33

    時は流れ 過ぎようとも 小豆洗い続け

    即便時光流逝、歲月更迭 也要繼續洗著紅豆

    Even if time flows and passes by, keep washing the red beans

  • 34

    後世まで語っちゃいな

    一直傳頌到後世去吧

    Go ahead and tell the story to future generations

  • 35

    さぁ 小豆とげ 張りきっとけ 私の出番かな

    來吧 淘洗紅豆囉 振作起精神 該輪到我出場了吧

    Now, let's rinse the red beans! Get pumped up! Is it my turn to appear?

  • 36

    そーれ そーれ 洗っちゃいな

    嘿~咻 嘿~咻 全都洗乾淨吧

    Heave-ho, heave-ho, go ahead and wash them all

  • 37

    さぁ 妖怪っとけ 張りきっとけ 和菓子の出番だな

    來吧 妖怪動起來 振作起精神 該輪到和菓子出場了呢

    Now, act like a yokai! Get pumped up! It's time for the wagashi to appear

  • 38

    そーれ そーれ 食らっちゃいな

    嘿~咻 嘿~咻 全都吃下去吧

    Heave-ho, heave-ho, go ahead and eat them up

  • 39

    日本全土 花も嵐も 熱きビートを刻め

    整個日本 不管是花開還是暴風雨 刻劃下炙熱的節奏吧

    All over Japan, whether through flowers or storms, carve out a hot beat

  • 40

    大納言も 中納言も 小豆ビートで 踊っちゃいな

    大納言也好 中納言也好 都隨著紅豆節奏 痛快地跳舞吧

    Both Dainagon and Chunagon, go ahead and dance to the azuki beat

  • 41

    百鬼夜行 夜が明けるまで

    百鬼夜行 直到天亮為止

    The Night Parade of a Hundred Demons, until the night breaks

  • 42

    小豆ビートで 踊っちゃいな!

    都隨著紅豆節奏 痛快地跳舞吧!

    Go ahead and dance to the azuki beat!

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕