

芒に月
椎名林檎

站長
芒に月 - 椎名林檎
- 作詞
- 椎名林檎
- 作曲
- 井澤一葉
- 編曲
- 村田陽一
- 發行日期
- 2025/06/25 ()
日劇《孤獨死又怎樣》(日語:ひとりでしにたい)主題曲

中文翻譯
芒 に月
芒草上的月亮
椎名 林檎
-
不景気で人々のフラストレーション
經濟不景氣 人們的挫折感
-
膨れ返り破滅寸前
不斷膨脹 瀕臨毀滅邊緣
-
憂うべき世ですしカンバセーション
這是個令人憂慮的世道
-
取り交わして行きたいもんです
所以想要進行對話交流
-
いえそう簡単じゃなさそうです
但事情看來沒那麼簡單
-
幽霊の正体ご覧になって枯れ薄とは
看清幽靈的真面目 原來是枯萎的芒草
-
ニンゲンニンゲン双方ぶっ刺し合って
人類啊人類 雙方互相刺傷
-
致命傷食らって南無阿弥陀仏
受了致命傷 南無阿彌陀佛
-
悠然と構えてトランスフォーメーション
從容不迫地面對轉變
-
延いては誇っている融通性
進而展現令人自豪的靈活性
-
中年現役選手/ロストジェネレーション
中年現役選手/失落的一代
-
ゆえ費用対効果に際し万全
因此在成本效益方面萬無一失
-
だからもう勘繰っていらっしゃいますな
所以你們已經開始猜疑了吧
-
他意なんて皆無で一所懸命
我絕無他意 只是全心全意地
-
枯れ薄と言うニンゲンニンゲン
名為枯萎芒草的人類啊人類
-
愛そうと愛したいと列島行脚参拝だ
渴望去愛 想去愛 走遍列島去參拜
-
体 頭 諌め合っている
身體與頭腦 互相勸誡著
-
僕は 僕を 疑いたがる
我啊 總是想要懷疑自己
-
魂よ 応答せよ 歌えよ
靈魂啊 回應吧 歌唱吧
-
連れ去りたもれ
把我帶走吧
-
いずこへなりと
無論到哪裡
-
海の深く 包まって
被大海深處包圍
-
過去に口付けた矢先 ちゅ!
剛親吻過去的瞬間 啾!
-
未来への門が開いた
通往未來的門開啟了
-
今を突き刺す両足踏ん張って立ち上がれ
刺穿現在 雙腳用力踩踏站起來
-
あ~あ いよいよ勝ち取ったんだ僕は僕の信頼を
啊~啊 我終於贏得了對自己的信任
-
土砂降りの雨 脚を取られる
傾盆大雨 腳步被絆住
-
敢えて濡てば 敢えて委ねて
既然敢於淋濕 就敢於託付
-
裸足で走れ 流されるまま
赤腳奔跑 隨波逐流
-
息急き切って さあ彼方へ‥
氣喘吁吁地 向著遠方‥
-
Crossing over fields and the hills we overcome
跨越田野和我們克服的山丘
-
Looking at the sky for the sky is what we share
仰望天空 因為天空是我們共享的
-
Capturing the wind, blow us from this muddy place
捕捉風,將我們從這泥濘之地吹走
-
Feeling every beat in the racing of my heart
感受著我狂跳心臟的每一次跳動
-
遠くまで来た
來到了遙遠的地方
-
あなたを臨む夜が満ちていた
期待著你的夜晚已經到來
-
弥栄よ祝うよ
祝願繁榮昌盛