lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
24

女生徒 - 藤井久美

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
ノア・大森純
作曲
ノア
發行日期
2015/12/31 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

女生徒じょせいと

女學生

藤井ふじい久美くみ


匯出歌詞 0
  • 1

    隠された花の名を 誰が知っているでしょう

    隱藏的花之名 誰會知道呢

    Who would know the name of the hidden flower?

  • 2

    灰色の世界をなぞって

    描摹著灰色的世界

    Tracing the gray world

  • 3

    朝露に景色は歪んだ

    朝露使景色扭曲

    The scenery is distorted by the morning dew

  • 4

    雨傘を差してもいいのは

    能撐起雨傘的

    The ones who are allowed to open an umbrella

  • 5

    涙のない人だけ

    唯有無淚之人

    Are only those without tears

  • 6

    鏡には更紗眼鏡の様

    鏡中映出如印花玻璃般

    In the mirror, like chintz eyeglasses

  • 7

    変化する嘘吐きの化け物

    變幻無常的謊言怪物

    Is a changing liar monster

  • 8

    夢うつつ 手を引いて 悲しみの眠る時に

    半夢半醒間 牽引著手 在悲傷沉睡之時

    Half-dreaming, half-waking, holding hands, at the time when sadness sleeps

  • 9

    ひとりきりの秘密を 月はただ照らした

    月亮只是照耀著 獨自一人的秘密

    The moon merely illuminated the solitary secret

  • 10

    あさましや 現の女に

    可嘆啊 現世的女子

    How wretched, a woman of the real world

  • 11

    人形の心と身体を

    擁有人偶的心與身軀

    With the heart and body of a doll

  • 12

    いつまでも変わらず笑うの

    永遠不變地微笑著

    Smiling unchanged forever

  • 13

    空っぽでいいから

    就算空虛也無妨

    Because it's fine even if it's empty

  • 14

    本能と時計の交わりを

    本能與時鐘的交會

    The crossing of instinct and the clock

  • 15

    雌鳥にとめる術はないの

    對於雌鳥 沒有阻止的方法

    There is no way for the hen to stop it

  • 16

    可哀想 知らぬまま 枯れていく麦のように

    可憐 在不知不覺中 如枯萎的麥子般

    How pitiful, without ever knowing, like wheat that withers away

  • 17

    物陰で待ちぼうけ 硝子の靴もない

    在暗處空等 連玻璃鞋也沒有

    Waiting in vain in the shadows, without even glass slippers

  • 18

    悲しい音色で鳴いた

    用悲傷的音色鳴叫著

    Crying with a sad tone

  • 19

    三本足の烏が

    三腳烏鴉

    The three-legged crow

  • 20

    夢うつつ 手を引いて 悲しみの眠る時に

    半夢半醒間 牽引著手 在悲傷沉睡之時

    Half-dreaming, half-waking, holding hands, at the time when sadness sleeps

  • 21

    ひとりきりの秘密を 月はただ照らした

    月亮只是照耀著 獨自一人的秘密

    The moon merely illuminated the solitary secret

  • 22

    可哀想 知らぬまま 枯れていく麦のように

    可憐 在不知不覺中 如枯萎的麥子般

    How pitiful, without ever knowing, like wheat that withers away

  • 23

    隠された花の名を 誰が知っているでしょう

    隱藏的花之名 誰會知道呢

    Who would know the name of the hidden flower?

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕