
それはやっぱり君でした
二宮和也(嵐)
多摩
それはやっぱり君でした - 二宮和也(嵐)
- 作詞
- 二宮和也
- 作曲
- 大知正紘
- 編曲
- 二宮和也・haーj
- 發行日期
- 2012/10/31 ()
中文翻譯
それはやっぱり君 でした
那個人果然是你
二宮 和也 (嵐 )
-
わかりやすくそう簡単に。
要清楚又簡單一點。
-
君も僕もわかるくらい簡単に。
簡單到連你我都能明白。
-
伝えてみよう。
試著傳達給你吧。
-
好きなんだよ。
我喜歡你啊。
-
影を重ねたあの場所のことや。
關於影子重疊的那個地方
-
同じ時を歩きつないできたことや。
關於一起走過相同時光的點點滴滴。
-
そんな時を全部変えて…
將那樣的時光全部改變⋯
-
歌える様に、届く様に、君を迎えに行けたらな。
如果能用歌聲、能傳達到你那裡、能去迎接你就好了
-
僕にはわかるんだ、君のいる場所が。
我能夠知道,你所在的地方。
-
まるで見えてるかのように、隣にいるように。
就像是親眼看見一樣,就像你在我身邊一樣。
-
だから辛いんだ。わかっているから、どうしても行けないんだ。
所以才痛苦。正因為明白,卻無論如何都去不了。
-
「まだまだ頑張れ」ってそこから君は笑うから…。
因為你從那裡笑著對我說「還要繼續加油喔…」。
-
君にご飯を作って。
為你做飯。
-
君に好きなものをだして。
為你端上喜歡的菜餚。
-
でも減らない。
但份量卻沒有減少。
-
…それにも慣れたよ。
⋯對此也習慣了。
-
今度うまく、作ったら。そんなわけないのに頑張ってみる。
下次如果做得好吃的話。明明不可能 卻還是努力嘗試著。
-
君には見えて、僕には見えない。
對你來說看得見,對我來說卻看不見。
-
酔っぱらった勢いで「ずるい」と呟く。
藉著幾分醉意 嘟囔著說你「太狡猾了」。
-
どうかな? 僕はちょっとかわったのかな?
如何呢? 我有變得稍微不一樣了嗎?
-
“だらしなくなってきた?”
“是變得邋遢了嗎?”
-
窓風に乗って聞こえた。相変わらずだな…
乘著窗外的風傳來了你的聲音。還真是老樣子啊…
-
優しく笑う君があの時間が空間が。
溫柔笑著的你 以及那段時光 那個空間。
-
泣きたくなるくらい一番大事なものだよ。
是讓我忍不住想哭的 最重要的東西。
-
何て言ってた頃は言えなかった。
說著「算什麼啊」的那個時候是說不出口的。
-
…どうして言えなかったかな?
…為什麼說不出口呢?
-
見上げた先のものより、君は君は…
比起抬頭仰望的風景,你啊 你啊…
-
今なら言える。
現在我能說出口了。
-
虹より君はキレイだ…。
比起彩虹你更美麗…。






























