
このまんまでいこう
Leo/need×巡音ルカ
站長
このまんまでいこう - Leo/need×巡音ルカ
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- KEI
- 作曲
- KEI
- 發行日期
- 2026/02/18 ()
中文翻譯
英文翻譯
このまんまでいこう
就這樣走下去吧
Leo/need×巡音 ルカ
Leo/need×巡音流歌
-
1
前だけを向いて走ってきたけど
雖然一直只朝著前方奔跑
I've been running while looking only forward, but
-
2
ときどき心は靴擦れする
但內心偶爾也會感到磨腳受傷
sometimes my heart gets blisters like a shoe sore
-
3
それでも憧れは握りしめたまま
即使如此 我依然緊握著那份憧憬
Even so, I keep clutching my aspirations
-
4
くしゃくしゃになっても 捨てられないでいる
就算變得皺巴巴也捨不得丟掉
Even if they get all crumpled, I can't throw them away
-
5
見た夢の全部が 叶うわけじゃないけど
雖然不是所有的夢想都能實現
It's not that every dream I've seen will come true, but
-
6
「信じてるから」じゃなくて
不是因為「相信著」
it's not because "I believe"
-
7
「信じたい」と思えるから
而是因為覺得「想要相信」
but because I feel that "I want to believe"
-
8
「もうダメだ」って思えた夜の数だけ
曾經以為「已經不行了」的夜晚有多少
For as many nights as I thought "it's no use anymore"
-
9
僕たちは朝に出会えた
我們就能在早晨相遇多少次
we were able to encounter the morning
-
10
きっとかかとをすり減らした分だけ
一定是磨損了多少鞋跟
Surely, by the amount our heels have worn down
-
11
足あとはちゃんと増えるよ
腳印就會確實地增加喔
our footprints will surely increase
-
12
どうせ長くなる旅路さ
反正這是一段漫長的旅程
It's going to be a long journey anyway
-
13
それじゃ焦ることもないだろ
那也就沒什麼好著急的吧
so there's no need to rush, is there?
-
14
じゃ、とりあえず このまんまでいこう!
那麼,總之先就這樣走下去吧!
Well then, for now, let's go just as we are!
-
15
誰かと比べて ため息は増えて
總是與他人比較 嘆息聲也隨之增加
Comparing myself to others, my sighs increase
-
-
16
それなのにどうして まだこうして立ってる
即便如此 為何我還能像這樣站立著呢
And yet, why am I still standing like this?
-
17
選ばれなくても 選んできたはずだろ
即使沒有被選上 不也是自己一路選擇過來的嗎
Even if you weren't chosen, you were the one choosing all along, right?
-
18
どうにかここまで来たんだ
總算是走到了這裡
Somehow I've made it this far
-
19
きっとここからも 変わらず
從今以後 肯定也不會改變
Surely from here on too, it won't change
-
20
「もう終わり」って口癖みたいにして
把「已經結束了」當作口頭禪般地說著
Making "it's already over" like a habit to say
-
21
僕たちは続きを描いた
我們依然描繪著後續的故事
we drew what comes next
-
22
きっとお世辞にも綺麗ではないけど
即使是客套話也稱不上完美漂亮
It's surely not beautiful even by way of flattery
-
23
なんとなく笑えちゃうような
卻是能讓人不自覺笑出來的樣子
but it's something that somehow makes you laugh
-
24
どうせ長くなる旅路さ
反正這是一段漫長的旅程
It's going to be a long journey anyway
-
25
寄り道も悪くはないだろ
繞點遠路應該也不錯吧
Taking a detour isn't so bad, is it?
-
26
じゃ、いまのとこは このまんまでいこう
那麼,目前就先這樣走下去吧
Well then, for the time being, let's go just as we are
-
27
虹のかからない雨上がりに
在沒有出現彩虹的雨後
After a rain where no rainbow appears
-
28
それでも種は土に芽吹く
種子依然在土裡發芽
seeds still sprout in the soil
-
29
誰に頼まれるでもなく
並不是受誰所託
Without being asked by anyone
-
30
ただ ただ そこにあるよ それだけさ
就只是 就只是 在那裡而已 僅此而已
It's just, just there, that's all it is
-
-
31
「もうダメだ」って思えた夜の数だけ
曾經以為「已經不行了」的夜晚有多少
For as many nights as I thought "it's no use anymore"
-
32
僕たちは朝に出会えた
我們就能在早晨相遇多少次
we were able to encounter the morning
-
33
きっとかかとをすり減らした分だけ
一定是磨損了多少鞋跟
Surely, by the amount our heels have worn down
-
34
足あとはちゃんと増えるよ
腳印就會確實地增加喔
our footprints will surely increase
-
35
どうせ長くなる旅路さ
反正這是一段漫長的旅程
It's going to be a long journey anyway
-
36
それじゃ焦ることもないだろ
那也就沒什麼好著急的吧
so there's no need to rush, is there?
-
37
じゃ、とりあえず このまんまでいこう!
那麼,總之先就這樣走下去吧!
Well then, for now, let's go just as we are!
-
38
まあ、大丈夫 このまんまでいこう!
嗯,沒問題的 就這樣走下去吧!
Well, it's okay, let's go just as we are!
