

月の温度
JELEE

站長
月の温度 - JELEE
- 作詞
- 40mP
- 作曲
- 40mP
- 編曲
- 40mP
- 發行日期
- 2024/04/28 ()
電視動畫《夜晚的水母不會游泳》(日語:夜のクラゲは泳げない)第4話插曲
中文翻譯(TV Size):木棉花
月 の温度
JELEE
-
空回って飛び出した 誰もいない夜の街
徒勞地朝無人的黑暗街道奪門而出
-
一人ぼっち泳ぐんだ 暗闇に溶けてく
我孤獨地悠遊其中 溶於漆黑之中
-
自分勝手 わかってる でもどうしようもないほど
我明白這是種任性 但也無能為力
-
焦るんだ 怖いんだ 光消えてしまうのが
對即將消失的光芒 感到焦慮恐懼
-
どうしてここにいるんだっけ
為什麼我會在這裡呢
-
何を探していたんだっけ
到底想尋找些什麼呢
-
それは自販機でもコンビニでも 売ってないみたいだ
那些好像販賣機和商店都買不到
-
温かい理想と冷たい現実
溫暖的理想與冰冷的現實
-
もらったものがポケットにある
將得到的東西都藏於口袋
-
遠回りしたけど帰るべき場所へ
在兜了一大圈後回到歸宿
-
月と手をつないで帰ろう
和月亮手牽手一起回家吧
-
「おかえり」って笑ってくれた君に
面對笑著和我說「歡迎回來」的你
-
迷子の私を見つけてくれた君に
面對找到了迷失方向的我的你
-
ちゃんと言えていない言葉
那些沒能好好說出口的話語
-
当たり前なんて思わないで
不能當成理所當然
-
返事をしなきゃな 「ただいま」って
一定要好好說出口 「我回來了」
-
未完成のまま放り出した 机の上のノートブック
一直沒完成就丟在桌上的筆記本
-
正しい言葉がわかんないや 私の語彙力じゃ
我不知道正確的詞語,我的詞彙量不夠
-
どれだけ捻ったって 上手く言ったって
無論我怎麼換個方式說 都說不好
-
これじゃ全然全然全然ダメなんだ
這樣的話完全不行啊
-
もう少し時間もらっていい?
可以再給我一點時間嗎?
-
どこから歩いて来たんだっけ
我是從哪裡走來的
-
どこへ向かっているんだっけ
我要去哪裡
-
それはスマホにも先生にも わからないみたいだ
那些好像連手機和老師都不知道
-
消せない過去と見えない未来
無法消除的過去和看不見的未來
-
ウジウジしてる自分がキライ
我討厭那個猶豫不決的自己
-
ただひとつ言える 今はこの場所が
我只能說一件事 現在這個地方
-
世界中で一番好きなんだ
是我全世界最喜歡的
-
あの月の温度より
比起那月亮的溫度
-
私の体はきっと冷たいけど
我的身體一定更冰冷
-
いつか照らせるといいな
但我希望有一天能夠照亮它
-
君が迷うとき 凍えたとき
當你迷失時 當你感到要凍僵時
-
手をつなぐように 温めるように
像牽手一樣 像溫暖一樣
-
「おかえり」って笑ってくれた君に
對我笑著說「歡迎回來」的你
-
同じ夜を過ごしてくれた君に
和我度過同一個夜晚的你
-
ちゃんと言えていない言葉
那些沒能好好說出口的話語
-
今さらだなんて思わないで
請不要覺得現在說已經太晚
-
この歌にのせて伝えるよ
我會藉著這首歌傳達給你
-
「ただいま」って
說聲「我回來了」
-
届けるよ
我會傳達給你
-
「ありがとう」って
「謝謝你」