

華鳥風月
幽閉サテライト

煩い
華鳥風月 - 幽閉サテライト
- 作詞
- かませ
- 作曲
- ZUN
- 發行日期
- 2012/05/28 ()
同人 東方 幻想萬華鏡 花篇OP 原曲:六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

中文翻譯
華鳥風月
花鳥風月
幽閉 サテライト
幽閉サテライト
-
嗚呼 華のように鮮やかに さあ
嗚呼 如花朵般鮮豔綻放 來吧
-
嗚呼 鳥のように優雅に
嗚呼 如鳥兒般優雅飛翔
-
嗚呼 風まかせも心地良い さあ
嗚呼 隨風而行也令人心曠神怡 來吧
-
嗚呼 月明かり照らされて
嗚呼 被月光照耀著
-
正しさなんてもの
所謂的正確
-
人のモノサシによって変わる
會因人的標準而改變
-
この世界 不変あるとするならば
若這世界有什麼不變之物
-
華鳥風月 厳かで美しいもの
那便是花鳥風月 莊嚴而美麗的東西
-
後悔をして 学び また歩もう
讓我們後悔、學習 然後再次向前邁進
-
二度と過ち 繰り返さぬように
為了不再重蹈覆轍
-
歴史とは 変わらぬ感情が
所謂歷史 是永恆不變的情感
-
廻り廻って 傷付けて和解された
循環往復 在傷害後得到和解
-
世界の成長
成就了世界的成長
-
正しさなんてもの
所謂的正確
-
大人にも分からない幻想
是連大人也不明白的幻想
-
この世界 不変あるとするならば
若這世界有什麼不變之物
-
華鳥風月 穏やかで懐かしきもの
那便是花鳥風月 溫和而令人懷念的東西
-
汚れぬことが 正義なのだろうか?
不被玷污就是正義嗎?
-
過ちの中にあるけじめに
在錯誤之中存在的區別
-
魅せられ知った 穢れを恐れぬ愛も
被深深吸引而知曉了 不畏懼污穢的愛
-
正しさと言うこと
也稱得上是正確
-
形無いからこそ
正因為沒有形體
-
感じようと思える それも
才讓人想要去感受 這也是
-
生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月
所有生靈內心都擁有的 華鳥風月
-
測れないから意味がある
因其無法衡量 才顯得有意義
-
だからこそ 愛を彷徨う
正因如此 我們才在愛中徘徊
-
悲しめる心も
能夠悲傷的心
-
怒れる優しささえも きっと
甚至那帶著憤怒的溫柔 必定
-
生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月
是所有生靈內心都擁有的 華鳥風月
-
何処までも美しくなれ
無論到何處都要變得美麗
-
いつまでも美しくあれ
永遠都要保持美麗