

優しさを失くした
Cloudy

站長
優しさを失くした - Cloudy
- 作詞
- 小柴タケト
- 作曲
- 小柴タケト
- 編曲
- Cloudy
- 發行日期
- 2024/07/29 ()

中文翻譯
優 しさを失 くした
失去了溫柔
Cloudy
-
曇り某日 ただ血相を変えて走る君を横目に
陰天的某日 我瞥見你臉色蒼白地奔跑著
-
ついた嘘の辻褄合わせ そんなことを考えていた
讓說出的謊言前後一致 我正在思考著這樣的事
-
誰かの不幸など他人事でしかなく
別人的不幸與我無關
-
誰かを見下してどこか安心するの
看不起某人反而讓我感到安心
-
誰かの成功がとかく気に入らないの
別人的成功總是讓我不快
-
そんな自分に気が付いて とても吐き気がするの
察覺到這樣的自己 感到非常噁心
-
幼い頃は僕にもあっただろうか
小時候的我也曾擁有過嗎?
-
失くしたものに気付き自分に嫌気が差すの
察覺到失去的東西 對自己感到厭惡
-
曇り某日 ただ血相を変えて走る君を横目に
陰天的某日 我瞥見你臉色蒼白地奔跑著
-
ついた嘘の辻褄合わせ そんなことを考えていた
讓說出的謊言前後一致 我正在思考著這樣的事
-
君が酷く苦しもうとも 僕は少しも痛くないの
即使你痛苦不堪 我卻絲毫感受不到疼痛
-
痛みを感じれぬ痛みが僕を直に蝕んでゆく
無法感受疼痛的痛楚 正直接侵蝕著我
-
どうでもいいを口癖に冷めて生きると
將「無所謂」當作口頭禪 冷漠地活著
-
いずれ自分さえもどうでもよく思えるの
總有一天連自己都會變得無所謂
-
損得感情に支配された心で
帶著被利害得失支配的心
-
素晴らしい日々を送れるはずがないのに
本來就不可能過上美好日子的
-
常に惰性と理屈を混ぜ合わせては
總是把惰性和道理混為一談
-
失くしたものに気付き自分に嫌気が差すの
察覺到失去的東西 對自己感到厭惡
-
曇り某日「そりゃ結構」と酷く空な返事をするの
陰天的某日 我說出「那很好啊」這種空洞的回應
-
数多 事象を前にしても面倒だよと目を閉じていた
面對無數的事情 卻只是嫌麻煩地閉上眼睛
-
過ち故 嘆いた時に周りにもう人はいないの
因為犯錯而嘆息時 身邊早已空無一人
-
当然だとこぼした笑みの 奥に虚しさが滲みだす
說著「理所當然」而露出的笑容背後 空虛感滲透而出
-
曇り某日 ただ血相を変えて走る君を横目に
陰天的某日 我瞥見你臉色蒼白地奔跑著
-
ついた嘘の辻褄合わせ そんなことを考えていた
讓說出的謊言前後一致 我正在思考著這樣的事
-
君が酷く苦しもうとも 僕は少しも痛くないの
即使你痛苦不堪 我卻絲毫感受不到疼痛
-
痛みを感じれぬ痛みが僕を直に蝕んでゆく
無法感受疼痛的痛楚 正直接侵蝕著我
-
曇り某日 ただ血相を変えて走る君の手を取り
陰天的某日 我握住臉色蒼白奔跑的你的手
-
共に生きる この苦しさが美しさともう気付いたの
我已經意識到 共同生活的這份痛苦也是一種美麗
-
曇り某日 ただ一層に君を愛しく想いたいの
陰天的某日 我只想更加深愛著你
-
曇り某日 ただ喝采を僕等の日々に送れるように
陰天的某日 我只是希望能夠為我們的日子獻上喝采