
夢現、夏風薫る
あたらよ
站長
夢現、夏風薫る - あたらよ
- 作詞
- ひとみ
- 作曲
- ひとみ
- 編曲
- まーしー
- 發行日期
- 2025/10/08 ()
中文翻譯
夢現 、夏風 薫 る
如夢似幻、夏風飄香
あたらよ
-
暗い暗い夜の中を
在漆黑無盡的夜裡
-
一人で歩く日々は
獨自一人行走的日子
-
ねぇきっと君が思うよりも
吶 那肯定比你所想像的
-
ずっとずっと痛かったんだ
還要痛苦得多
-
君が言う 「ごめんね」の一言は
你口中的那句「對不起」
-
僕には理解できなくてさ
對我來說無法理解啊
-
ただそれなら言葉は要らないから
如果只是那樣 我寧願你什麼都不說
-
横にいて欲しかった
只希望你能待在我身邊
-
秋になって冬が来れば
到了秋天 冬天來臨時
-
君は僕を忘れてゆくんだね
妳就會漸漸把我忘記吧
-
それでいいさ
那樣也好
-
美しいあの日々は
那些美好的日子
-
ずっと消えないまま
將永遠不會消失
-
僕の心に
在我的心中
-
夢現、夏風薫る
如夢似幻、夏風飄香
-
眩しい記憶の中
在耀眼的記憶中
-
手探り君を探す
摸索著尋找妳
-
あぁきっと僕ら 変わっていくんだね
啊 我們終究還是會改變的吧
-
波がさらっていくように
就像被海浪捲走一樣
-
そっとぎゅっと 上書きされてしまった
悄悄地緊緊地 被覆蓋掉了
-
思い出せないことばかりだ
盡是想不起來的事情
-
雲を掴むような感覚に
那種彷彿想抓住浮雲的感覺
-
また胸が痛むから
又讓我心口疼痛
-
忘れてしまえよいっそ
乾脆就此忘掉吧
-
君の声も顔も仕草も香りでさえも
你的聲音、臉龐、舉止甚至是你的香氣
-
「君と見た景色はどれも美しかった
「與你一同看過的景色 無論哪個都如此美麗
-
世界の端っこにひっそりと生きる僕を
讓我這個悄悄地活在世界角落的我
-
映画の主人公みたいにしてくれたのは
變得像電影主角一樣的是
-
この世でたった一人の君だった」
這世上獨一無二的你」
-
春になって夏が来れば
到了春天 夏天來臨時
-
君は僕を思い出すのかな
妳會想起我嗎
-
そこに映る 記憶の中で僕ら
在那裡映照出的記憶中
-
笑いあえていますか
我們是否依然相視而笑
-
秋になって冬が来れば
到了秋天 冬天來臨時
-
新しい風が僕らを運ぶ
新的風會帶著我們前進
-
それじゃあまた
那麼 再會了
-
ここでは無い何処かで
在某個不是這裡的地方
-
巡り会える日を
能夠再次相遇的那天
-
想っている
我如此盼望著
-
夢現、夏風薫る
如夢似幻、夏風飄香






























