lyrics-1
translate
0
站長
3,370

Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 - luz×nqrse×そらる×まふまふ

作詞:ハチ
作曲:ハチ
編曲:ハチ
翻譯:影片字幕

歌詞
留言 0

Mrs.Pumpkinの滑稽こっけいゆめ

luz×nqrse×そらる×まふまふ


匯出歌詞 0
  • 1

    トリック・オア・トリート!

    不給糖就搗蛋!

  • 2

    解けない魔法と悪戯なシャル ウィ ダンス

    和解不開的魔法來胡亂地跳舞吧

  • 3

    導くモンは何? 夢へ急ぐ最中 見つけ出すシャングリラ

    誰是領導的怪物? 急著前往夢鄉的途中 發現了香格里拉

  • 4

    ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会

    紫葳花盛開了 交杯無禮的演講會

  • 5

    何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌

    要往哪裡去呢? 喜極的落淚之歌

  • 6

    ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」

    傑克笑開懷 「異端的感情先放置一旁」

  • 7

    チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌

    給我巧克力吧 下賤的落淚之歌

  • 8

    カカシがふらり 咽んで揺れた

    稻草人蹣跚地 嗚咽地擺盪

  • 9

    食わず嫌いは カボチャのパイ

    厭惡的是 南瓜口味的派

  • 10

    ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか

    RaRuRaRuRa 要跟我一起跳舞嗎

  • 11

    まだ眠る お月様 "「呼んだ? 呼んだ?」と蕪頭"

    依然在沉睡的月亮 "「在叫我嗎? 在叫我嗎?」蕪青頭說"

  • 12

    ほら 棺は何処にも無くなった つまらないや

    連棺材都不知道到哪去了 實在是太無聊了

  • 13

    カウントダウン 愚弄 迫る邂逅

    倒數計時 愚弄 迫近的邂逅

  • 14

    震えちゃっテ 巡る記憶はど断片

    顫抖的身軀 巡迴記憶的片段

  • 15

    これも輪の上のこと? 響く Ring a bell

    你是指這個項圈嗎? 徹響的 Ring a bell

  • 16

    まだ間もないと君が言う ネ?

    你說是在不久前 對吧?

  • 17

    ならばクレイジーで ダーティーかつ 素敵なショーを!

    那就馬上開始最瘋狂的 最卑鄙的 最棒的節目!

  • 18

    でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と

    對被捏造的魔法 感到敏感的鐵塔

  • 19

    魔女は高架下 眩んだ様だった

    魔女在高架橋下 一副暈眩的模樣

  • 20

    ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」

    傑克察覺到了 「帶好你猥瑣的感情!」

  • 21

    マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった

    曼陀羅綻開了 一副含怨的模樣

  • 22

    山羊が何か企んで

    山羊似乎在企劃著什麼

  • 23

    "「受け入れろ、受け入れろ」"

    "「接受吧、接受吧」"

  • 24

    電車を待つ

    等待著電車

  • 25

    手を繋ごう 二つは許された

    牽起手來吧 成雙成對也可以

  • 26

    巡りつく 管の中 "優性劣性死屍累々?"

    遊蕩在管道之中 "隱性顯性堆起屍體?"

  • 27

    ほら 即売会 群んだ 蟻の中 まだ眠る お月様

    在展覽會聚集的螞蟻當中 依然在沉睡的月亮

  • 28

    「ああ! ミセスパンプキン! お迎えに上がりました!」

    「啊啊! Mrs.Pumpkin! 我來迎接您了!」

  • 29

    この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう?

    這個在夜晚不知何時 搗毀夢境了呢?

  • 30

    まだここで 踊っていたいのよ!

    還想在這裡 繼續跳舞啊!

  • 31

    夢のような 錯乱を "劣性劣性馬鹿溜り"

    彷彿作夢般 錯亂的舞蹈 "隱性隱性堆積笨蛋"

  • 32

    ほら 吐き出した快楽と 火が灯る

    噴湧而出的快樂 與點亮的提燈

  • 33

    ランタンは

  • 34

    ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか

    RaRuRaRuR 要跟我一起跳舞嗎

  • 35

    返事なんか 来る筈も "「残念!無念!」と蕪頭"

    根本不會有任何回覆 "「好可惜!懊悔吧!」蕪青頭說"

  • 36

    ほら 棺は何処にも無くなった つまらないや

    就連棺材都不知道到哪去了 實在是太無聊了

  • 37

    沈み込んだ 泥の中

    陷沒沉入至淤泥之中

  • 38

    朝を待った 藪の中

    等待早晨在灌木之中

  • 39

    電車の中

    在電車之中

  • 40

    ああ ミセスパンプキン

    啊啊 Mrs.Pumpkin

  • 41

    ああ ミセスパンプキン

    啊啊 Mrs.Pumpkin

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕