R1N
417

SICK'S - SuG

中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=399353398

歌詞
留言 0

SICK'S

SuG


  • 頑張りすぎちゃダメだけど

    雖然不能太過努力

  • 頑張らなすぎもいけません

    也不能太過不努力

  • 誰が創ったのこの人生(ゲーム)

    誰創造的人生(遊戲)

  • 無理難題過ぎやしないかい?

    不是太過為難了嗎?

  • Sick Sick 病んでても 今時珍しかない

    Sick Sick 即使生了病 現在也不稀罕

  • シクシク泣いてても 助けてくれない

    即使抽抽搭搭地哭泣 也不會有人來幫忙

  • ググれば ググる程 嘘だらけのこの星

    如果能用搜索引擎搜到的話 也就是用搜索引擎的程度了 充滿謊言的這個星球

  • 身についた アビリティー “諦め上手”

    身上所有的技能 能力 “擅長放棄”

  • 一瞬でも気を抜いたなら すぐに崩壊寸前で

    即使放鬆一下 也會迅速崩壞

  • 積み上げてく分 損でしょう 正直者ほど馬鹿を見る

    不斷積累的部分 也會失去吧 看著如同老實人一般的笨蛋

  • 現代病に犯されちゃって どうすんのって知らないよ

    現代病就會發作 不知道該怎麼做啊

  • ぶっちゃけもう全部うんざりだ 過呼吸 過呼吸

    直截了當的全部說出來了 過呼吸 過呼吸

  • 熱中症 暑苦しいんだよ 恋 夢 とか etc

    中暑 夏天真是痛苦啊 戀愛 夢想 等等

  • でもどうして 何かが気になる

    但是為什麼 總有點在意

  • 「惹かれちゃってるんだ」

    「被吸引了啊」

  • Sick Sick 病んでても ホンモノかもわかりゃしない

    Sick Sick 即使生病了 不知道是不是真的

  • どっちが可哀想? アピール対決

    哪邊更可憐呢? 魅力對決

  • 鍵アカ タイムライン 感情のゴミ捨て場

    密鑰賬戶 時間線 感情的垃圾場

  • 言いたいことはどれも “あたしに気付いて“

    想要說的話不管哪個都是 “關注我啊”

  • 嫌われぬよう我を殺して 目立たぬように息潜めて

    殺了招人厭惡的我 不顯眼的潛藏呼吸

  • マナーモードの人生は 生きてる風に死んでるだけ

    震動模式的人生 只是行屍走肉罷了

  • 現代病に侵されちゃって どうすんのって知らないよ

    現代病就會發作 不知道該怎麼做啊

  • ぶっちゃけもう全部うんざりだ 過呼吸 過呼吸

    直截了當的全部說出來了 過呼吸 過呼吸

  • 熱中症 暑苦しいんだよ 恋 夢 とか etc

    中暑 夏天真是痛苦啊 戀愛 夢想 等等

  • でもどうして 何かが気になる

    但是為什麼 總有點在意

  • 理想と現実 狭間に溺れて

    理想與現實 沉溺於兩者之間

  • 諦め方を探す もうほっといてよ

    尋找放棄的方法 不要再管我了啊

  • tell me why 素直になれない tell me why やりきれない

    告訴我為什麼 不能變得直率 告訴我為什麼 做得不夠好

  • 心に巻いた包帯を ほどいて ほどいて

    卷在心上的繃帶 解開了 解開了

  • 一生分傷つくんだから 一生分楽しまなきゃ

    因為已經受到了一生份量的傷害 就必須要去體驗一生份量的快樂

  • 実際もうみんな 病んでんだ 狂ってけ 狂ってけ

    實際上大家 都生著病啊 發瘋吧 發瘋吧

  • 被害者ぶったその価値観じゃ 神様に嫌われんぞ

    要是裝作被害者的價值觀的話 會被神靈厭惡的啊

  • ほらたまには 欲望のままに

    來吧偶爾也要 順遂慾望

  • 「アツくなってみれば?」

    「試著變熱看看吧?」