

賜物
RADWIMPS

站長
賜物 - RADWIMPS
- 作詞
- 野田洋次郎
- 作曲
- 野田洋次郎
- 發行日期
- 2025/04/18 ()
日本NHK第112部晨間劇《紅豆麵包》(日語:あんぱん)主題曲

中文翻譯
賜物
RADWIMPS
-
涙に用なんてないっていうのに やたらと縁がある人生
明明說眼淚沒有任何用處 卻與之有著奇妙緣分的人生
-
かさばっていく過去と 視界ゼロの未来
越積越多的過去與 視界一片空白的未來
-
狭間で揺られ立ち眩んでいるけど
在兩者之間搖晃站立感到暈眩
-
「産まれた意味」書き記された 手紙を僕ら破いて
我們撕碎了寫著「誕生意義」的信件
-
この世界の扉 開けてきたんだ
推開了這個世界的門扉
-
生まれながらに反逆の旅人
生來便是叛逆的旅人
-
人生訓と経験談と占星術または統計学による
在充斥著人生格言、經驗談、占星術與統計學
-
教則その他、参考文献 溢れ返るこの人間社会で
教學指南及其他參考文獻的人類社會裡
-
道理も通る隙間もないような日々だが
雖然每天都毫無道理與縫隙可鑽
-
今日も超絶G難度人生を 生きていこう いざ
今天也要繼續過這超絕G級難度的人生 來吧
-
いつか来たる命の終わりへと 近づいてくはずの明日が
理應逐步逼近生命終結的明天
-
輝いてさえ見えるこの摩訶不思議で 愛しき魔法の鍵を
此刻卻因這把神奇且可愛魔法鑰匙 甚至顯得閃閃發亮
-
君が握ってて なぜにどうして?
為何是由你握著呢 為什麼?
-
馬鹿げてるとか 思ったりもするけど
雖然有時也會覺得這很荒謬
-
君に託した 神様とやらの采配 万歳
但還是要讚頌託付給你的 那位神明大人的安排 萬歲
-
この風に乗っかってどこへ行く
乘著這陣風要往何方
-
生まれたての今日が僕を呼ぶ
初生的今日正呼喚著我
-
「間違いなんかない」って誰かが言う
有人說「根本沒有錯」
-
「そりゃそうだよな」とか「ないわけない」とか堂々巡れば
「確實如此」或「怎麼可能沒有」這樣循環往復
-
悲しいことが 悔しいことが この先にも待っていること
雖然明白前方仍有 悲傷與懊悔之事在等待著
-
知っているけど それでも君と生きる明日を選ぶよ
即便如此我仍要選擇與你共度的明天
-
まっさらな朝に 「おはよう」
在嶄新的清晨道聲「早安」
-
感情線と運命線と恋愛線たちが対角線で
感情線與命運線和戀愛線們以對角線方式
-
交錯して弾け飛び火花散り 燃え上がるその炎を燃料に
交錯迸發出火花 以燃起的火焰為燃料
-
一か八かよりも確かなものは何かなんて言ってる場合なんか
現在哪是討論「比起賭一把更確切的東西是什麼」的時候
-
じゃないじゃんか いざ
不是嗎 來吧
-
どんな運命でさえも二度見してゆく 美しき僕たちの無様
即便是何種命運都要再三審視 我們美麗的狼狽模樣
-
絶望でさえ追いつけない 速さで走る君と二人ならば
即使絕望也追不上 若與你二人以這速度奔跑
-
「できないことなど 何があるだろう?」
「還有什麼是做不到的呢?」
-
返事はないらしい なら何を躊躇う
似乎沒有答案 那還猶豫什麼
-
正しさなんかに できはしないこと この心は知っているんだ
這顆心早已明白 有些事情靠著正確性是無法做到的
-
There's no time to surrender
沒有時間投降
-
時が来ればお返しする命 この借り物を我が物顔で僕ら
時機到來將歸還的生命 我們將這借來之物當成自己的
-
愛でてみたり 諦めてみだりに思い出無造作に
有時珍愛它 有時放棄它 隨意地將回憶
-
詰め込んだり 逃げ込んだり
塞滿或逃入其中
-
せっかくだから 唯一で無二の詰め合わせにして返すとしよう
既然如此 就將其打造成獨一無二的組合禮盒 歸還吧
-
あわよくばもう 「いらない、あげる」なんて 呆れて 笑われるくらいの
若能讓神明驚嘆到說「不要了,給你吧」並笑出聲
-
命を生きよう
那就活出這樣的生命吧
-
君と生きよう
與你一同活下去