Nepgear
67

X-encounter - 黒崎真音

作詞
黒崎真音
作曲
高瀬一矢
編曲
高瀬一矢
發行日期
2013/11/06 ()

電視動畫《東京闇鴉》(日語:東京レイヴンズ)片頭曲


中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2230025
歌詞
留言 0

X-encounter

黒崎くろさき真音まおん


  • 飛べない… ここからじゃ

    光是在這裡… 還無法飛翔

  • 横顔 眺めてるだけじゃ

    只能從這兒 眺望著你的側臉

  • 無力さを 嘆いても

    就算對自己的無能為力哀聲嘆氣

  • この背を 誰も押さない Going out!

    也不會有人有所行動 伸出援手!

  • ―飛び方を忘れていた

    ―忘記了該如何飛翔的

  • 闇鴉たちの 嘆きのvoice…―

    烏鴉的嘆息聲…―

  • 凍てつく 無機質な 世界に 何を望むの?

    對這冰封凍結 毫無機質的世界 還在期待著甚麼?

  • そう だけどね 確実な 希望が もう僕の中に Going up!

    雖說是如此 確實的希望已在我心中 熊熊燃起!

  • ―「何が出来るか」なんてもう

    ―「究竟能夠做些甚麼」

  • やってみなきゃ ワカラナイ―

    不試試看的話又怎能知道―

  • 走り出した 序章へ

    朝著序章開始奔走

  • きっと生まれる前から 決まっていた

    這肯定是此生以來便早已注定

  • 羽根を揺らし 強く地を蹴って キミの元へ

    揮動羽翼 蹬擊地面 朝你的所在之處

  • ―羽撃く“RAVENS!”―

    ―展翅高飛的“渡鴉們!”―

  • Fight! Keep holding on!

  • 何千の ループの中 出逢う この現世で

    歷經萬千輪迴 在現世與你相遇

  • もう止められない 宿命の真下で

    已然無法停止 在這宿命之下

  • 僕に出来ることが どんなに僅かでも

    儘管我的力量微不足道

  • その体に背負うもの

    你那身體所承受的重擔

  • その痛み 分け合える日まで

    直到能分擔那份痛楚之時

  • ―キミの 傍にいるよ―

    ―我都會 陪伴在你身旁―

  • 飛び立つ 今こそ Rave on!

    就是現在 展翅高飛 Rave on!

  • 無性に 振り返る 自分の 居場所探して

    猛烈地 回過頭來 尋找自己的棲身之所

  • 後悔に なぞらえた 脆い生 蝕む夜にいた

    與其後悔莫及 我情願在這腐敗不堪的夜裡苟且偷生

  • ―不器用に 風に揺れて 僕はまだ 弱いままで…―

    ―脆弱不堪地 在風中搖曳著 我仍舊是 如此的渺小…―

  • 迷って 壊れては そうやって 続く世界へ

    即使迷網崩壞 也仍舊持續著的世界

  • たったひとつ 見つけたら

    倘若找到了 一絲希望

  • 瞬く 五芒星を描き 進め!

    描繪耀眼的五芒星勇往直前!

  • ―闇から覗いた閃光

    ―從黑暗之中透露出一絲曙光

  • 手を伸ばして さあ 行こう―

    伸出你的手 讓我們 出發吧-

  • 走り出した この決意

    帶著這份決心 走出陰霾

  • ほら 孤高の五芒星が 導いて

    你看 孤高的五芒星在指引著我們

  • 染み付いてる 癒えない絶望を この翼で

    染上一身 無法治癒的絕望 藉由此雙羽翼

  • ―運び出す“RAVENS!”―

    ―將之掙脫的“渡鴉們!”―

  • Fight! Keep holding on!

  • 空を切り 形の無い波も蹴散らして

    劃破蒼穹 踢散無形的浪濤

  • 凛とした瞳に 宿る燈を

    凛然的眼神 燃燒著熊熊的意志

  • 曇らせはしない… キミはそのままいて

    你肯定會就這樣… 絕不會再迷惘

  • 向かい風に逆らい 小さな羽根 広げ目指そう 僕ら

    迎風昂首 以展開小小的羽翼為目標的我們

  • ―果てる日まで―

    ―在結局來臨之前―

  • 共に翔けて行く Take off!

    都會一同展翅高飛 Take off!

  • ―誰のせいでもない残痕

    ―為發自內心所流下的淚痕

  • 誇りにして さあ 行こう―

    感到自豪 讓我們出發吧―

  • 走り出そう 序章へ

    該出發了 朝著序章開始奔走

  • きっと生まれる前から 決まっていた

    這肯定是此生以來便早已注定

  • 羽根を揺らし 強く地を蹴って キミの元へ

    揮動羽翼 蹬擊地面 朝你的所在之處

  • ―羽撃く”RAVENS!“―

    ―展翅高飛的”渡鴉們!“―

  • Fight! Keep holding on!

  • 何千の後悔のあとに 息吹く産声

    歷經過數千次懊悔 風兒將帶來新生

  • この一瞬が 永遠へ変わる

    這一瞬間 將化作永恆

  • 手を繋ぎ そして… 世界を見に行こう

    牽起你的手 然後… 一同看盡這世界

  • 皮肉にも僕たちは 長い夜 くぐり抜けて知るんだろう

    即使如此諷刺 我們也能跨越這漫長的黑夜

  • ―強さの意味を―

    ―裡解堅強的真諦―

  • 真実へと 翔けて行こう

    朝著真實 展翅高飛

  • ―遠回り… それは幸福

    ―即使路途遙遠… 也是一種幸福

  • どの景色にも愛を持てた時に世界はまた

    不論甚麼景色只要懷抱著愛去看待這世界將再次

  • …生まれ変わる―

    …浴火重生―