lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
174

抜錨 - 巡音ルカ

OFFICIAL FULL LYRIC

作詞
ナナホシ管弦楽団
作曲
岩見陸
發行日期
2018/06/13 ()

譯者注:
注1:原詞「皆そこ」讀音與「水底」一樣,盡量保留了二者的意思。
注2:本曲是「天上宮バベル:完全犯罪」小說系列曲,PV中女孩名為クアベル=ラズワイル。


英文翻譯
歌詞
留言 0

抜錨ばつびょう

起錨

巡音めぐりねルカるか

巡音流歌


匯出歌詞 0
  • 1

    忘れられぬものだけが 美しくはないのでしょう

    並非僅有無法遺忘之物 才能被稱作美好吧

    It is not only those things that cannot be forgotten that are beautiful, is it?

  • 2

    忘れることばかりが 美しくはないでしょう

    並非盡是遺忘之事 才能被稱作美好吧

    It is not only the act of forgetting that is beautiful, is it?

  • 3

    悲しいことばかりが 人生ではないのでしょう

    並非盡是悲哀之事 才能被稱作人生吧

    Life is not just made up of sad things, is it?

  • 4

    さりとて喜びとは 比べ往くでしょう

    然而它們與快樂 會永被比較下去吧

    Even so, they will be compared against joy, won't they?

  • 5

    船よ 船よ 荒波の中で 流されずいられたでしょう

    船呀 船呀 於風浪之中 並未被沖走不是嗎

    Oh boat, oh boat, you were able to stay without being washed away in the rough waves, weren't you?

  • 6

    水底に根差す あなたと穿った少女時代

    深深扎根水底 那與你穿透的少女時代

    The girlhood I spent struggling with you, rooted to the bottom of the water.

  • 7

    さよならする頃 強いられるのは抜錨

    臨近道別之時 忍痛實行的是 拔錨

    When it comes time to say goodbye, what we are forced to do is "weigh anchor."

  • 8

    傷の数を数えて 痛みの数 指を折る

    細數傷痕的數量 每處苦痛 彎一根指

    I count the number of my wounds, and fold down a finger for every pain.

  • 9

    一つあまり 小指は 愛しさのぶんね

    唯一剩下的 小指是 留給愛憐的啊

    One left over; the little finger is for "affection," you see.

  • 10

    辛いこともありましょう あなたの所為もありましょう

    深覺辛酸之事是必有的吧 其中也必有該怪你的吧

    There will be painful things, and there will be things that are your fault, too.

  • 11

    それでも赤い糸 結わえているのでしょう

    儘管如此紅線也 被我們緊緊牢繫啊

    Even so, we are still tied by the "red thread," aren't we?

  • 12

    底知れぬものだけに 怯えるのではないでしょう

    並非僅對不知底細之物 才會感到惶恐不安吧

    It is not just things that are unfathomable that we fear, is it?

  • 13

    届かぬものばかりが 妬ましくはないでしょう

    並非盡是望塵莫及之物 才會招來嫉恨吧

    It is not just things that are out of reach that we envy, is it?

  • 14

    優しいことばかりが 優しさではないのでしょう

    並非盡是舉止輕柔之事 才能被稱作溫柔吧

    It is not just gentle things that define "kindness," is it?

  • 15

    さりとて赤裸々では こそばゆいでしょう

    然而若是直白赤裸的話 又該難為情了吧

    And yet, being completely bare and exposed would be embarrassing, wouldn't it?

  • 16

    羽よ 羽よ 人並みを望み 人波に拒まれては

    鳥呀 鳥呀 羨望人常之生 又被人潮擋拒

    Oh bird, oh bird, wishing to be like others, yet rejected by the crowd.

  • 17

    皆そこを目指す まだ葛藤があった少女時代

    一股腦向水底(*1)前進 仍心懷糾葛的少女時代

    A girlhood where everyone aimed for that place, yet there were still inner conflicts.

  • 18

    無辜でいた頃を 遠ざけるのは熱病

    將那些無邪時光 遠遠避開是因 熱病

    What distances me from the days I was innocent is a fever.

  • 19

    髪の長さ揃えて 爪の先を塗り直す

    將秀髮精心剪齊 將指尖重新塗抹

    I trim my hair to an even length and repaint my fingertips.

  • 20

    あどけない唇も 色めき立つのね

    連那青澀的唇也 要染上艷色了啊

    Even these innocent lips are beginning to show their color, aren't they?

  • 21

    叶うこともありましょう 叶わぬ人もおりましょう

    相互依求之事是必有的吧 但也必有求而不得之人吧

    There will be things that come to fruition, and there will be people who cannot have their wishes fulfilled.

  • 22

    それゆえ慰めずにはいられないのでしょう

    因此前去慰藉之欲是無法被壓抑的吧

    That is why we cannot help but offer comfort, isn't it?

  • 23

    羽よ 花よ 水面に散って

    鳥呀 花呀 凋落於水面

    Oh bird, oh flower, scattering upon the water's surface.

  • 24

    傷の数を数えて 痛みの数 指を折る

    細數傷痕的數量 每處苦痛 彎一根指

    I count the number of my wounds, and fold down a finger for every pain.

  • 25

    一つあまり 小指は 愛しさのぶんね

    唯一剩下的 小指是 留給愛憐的啊

    One left over; the little finger is for "affection," you see.

  • 26

    悔やむこともありましょう わたしの所為もありましょう

    追悔莫及之事是必有的吧 其中也必有該怪我的吧

    There will be things to regret, and there will be things that are my fault, too.

  • 27

    いつかは赤い糸 断ち切るのでしょう

    總有一日紅線會 被我們狠狠切斷吧

    Someday, we will sever the "red thread," won't we?

  • 28

    花びらにささやきを 哀れみから口づけを

    賜予花瓣輕聲呢喃吧 再自哀憫送上親吻吧

    Whisper to the petals, and give a kiss born of pity.

  • 29

    懐かしんではじめて 過ぎ行くのでしょう

    畢竟細細賞玩一番後 就會拂衣而去不是嗎

    It is only after we cherish it that it will pass away, isn't it?

  • 30

    惑うこともありましょう 誰かの所為じゃないでしょう

    迷惘困惑之事是必有的吧 但那並不是該怪誰的吧

    There will be moments of confusion, but that is not anyone's fault, is it?

  • 31

    難しいものですね 愛するということは

    真是難懂莫測啊 這所謂的去愛一事

    It is a difficult thing, this act of "loving," isn't it?

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕