lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
29

君の神様になりたい。 - 初音ミク

OFFICIAL FULL LYRIC

作詞
カンザキイオリ
作曲
カンザキイオリ
編曲
カンザキイオリ
發行日期
2017/10/01 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

きみ神様かみさまになりたい。

我想成為你的神。

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 0
  • 1

    「僕の命の歌で君が命を大事にすればいいのに」

    「若你因我生命之歌而珍視生命就好了」

    "I wish you would cherish life because of my song of life."

  • 2

    「僕の家族の歌で君が愛を大事にすればいいのに」

    「若你因我家庭之歌而珍視愛就好了」

    "I wish you would cherish love because of my song of family."

  • 3

    そんなことを言って本心は欲しかったのは共感だけ。

    說著那樣的話 但內心真正想要的只是共鳴而已。

    Saying things like that, but in truth, all I really wanted was empathy.

  • 4

    欲にまみれた常人のなりそこないが、僕だった。

    沾滿了欲望連普通人都當不成的廢物,就是我。

    A failure of a normal human being, covered in greed—that was me.

  • 5

    苦しいから歌った。

    因為痛苦而歌唱。

    I sang because it was painful.

  • 6

    悲しいから歌った。

    因為悲傷而歌唱。

    I sang because I was sad.

  • 7

    生きたいから歌った。ただのエゴの塊だった。

    因為想活下去而歌唱。這不過是自私的集合體。

    I sang because I wanted to live. It was nothing but a mass of ego.

  • 8

    こんな歌で誰かが、救えるはずないんだ。

    這樣的歌,根本不可能拯救任何人。

    With a song like this, there's no way I could save anyone.

  • 9

    だけど僕は、君の神様になりたかった。

    但是我,曾想成為你的神。

    But I wanted to be your god.

  • 10

    こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。

    這樣的歌 怎麼可能填補你那化膿腐爛的傷痕。

    As if a song like this could ever fill your oozing, rotten scars.

  • 11

    君を抱きしめたって、叫んだってなにも現実なんて変わるもんか。

    就算擁抱你、對你吶喊 現實又怎麼可能會有任何改變。

    Even if I embrace you, even if I scream, as if anything about reality would change.

  • 12

    がむしゃらに叫んだ曲なんて、僕がスッキリするだけだ。

    那些拼命吶喊的歌曲,不過是讓我自己舒坦罷了。

    A song screamed out recklessly just makes me feel better, that's all.

  • 13

    欲しかったのは共感だけ。でも君も救いたかった。

    想要的只是共鳴而已。但也想拯救你。

    All I wanted was empathy. But I wanted to save you, too.

  • 14

    僕は無力だ。僕は無力だ。

    我無能為力。我無能為力。

    I am powerless. I am powerless.

  • 15

    僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。

    我無能為力。我無能為力。我無能為力。

    I am powerless. I am powerless. I am powerless.

  • 16

    ボロボロに落ちて落ちて落ちてかさぶたになった傷で

    帶著那破破爛爛不斷剝落結成痂的傷口

    With wounds that crumbled, fell, fell, fell and turned into scabs,

  • 17

    誰かと喋ってみたかったんだ、馬鹿みたいな話。

    曾試著想跟誰聊聊天啊,真是愚蠢的想法。

    I wanted to try talking to someone; what a foolish idea.

  • 18

    「あなたに救われました」と「生きたいと思いました」と

    「我被你拯救了」還有「我想活下去了」

    "I was saved by you" and "I felt like I wanted to live."

  • 19

    ああそうかい、変わったのは自分のおかげだろ。よかったな。

    啊啊是嗎,會改變都是因為你自己的功勞吧。那真是太好了。

    Oh, is that so? The fact you changed is thanks to yourself, right? Good for you.

  • 20

    子供の頃は自分も素敵な大人になると思っていた

    小時候也曾想過自己會成為一個出色的大人

    When I was a child, I thought I would become a wonderful adult too.

  • 21

    ていうか素敵な大人になって自分を救いたいっておもってた

    應該說是想成為出色的大人來拯救自己

    Or rather, I thought I wanted to become a wonderful adult and save myself.

  • 22

    時が経ち僕が成すのはボロボロの泥だらけの自分で

    時光飛逝 我所成就的卻是滿身瘡痍、渾身泥濘的自己

    Time passed, and all I became was a tattered, mud-covered self.

  • 23

    生きるのに精一杯。ゲロ吐くように歌う日々だ。

    光是活著就已竭盡全力。每天都像嘔吐般地歌唱。

    Doing my best just to live. These are days of singing like I'm throwing up.

  • 24

    何度だって歌った。かさぶたが剥がれるほど歌った。

    無論多少次都歌唱著。歌唱到連結痂都剝落。

    I sang over and over again. I sang until the scabs peeled off.

  • 25

    生身の僕で、君の神様になりたかった

    想以這副肉身之軀,成為你的神。

    With this flesh-and-blood body, I wanted to be your god.

  • 26

    こんな歌で君のジュグジュグ募った痛みが癒せるもんか。

    這樣的歌怎麼可能治癒你那不斷潰爛的傷痛。

    As if a song like this could ever heal your oozing, mounting pain.

  • 27

    君を抱きしめたって、叫んだって君が苦しいことは変わらないや

    就算擁抱你、對你吶喊 你的痛苦依然不會改變啊

    Even if I embrace you or scream, the fact that you're suffering won't change.

  • 28

    グラグラで叫んだ曲なんて、僕も実際好きじゃないや

    搖搖晃晃嘶吼出的曲子,其實連我自己也不喜歡啊

    A song screamed out while shaking—actually, I don't like it either.

  • 29

    欲しかったのは共感だけ。それじゃ誰も救えないや。

    想要的只有共鳴。那樣是無法拯救任何人的。

    All I wanted was empathy. You can't save anyone with just that.

  • 30

    僕は無力だ。僕は無力だ。

    我無能為力。我無能為力。

    I am powerless. I am powerless.

  • 31

    僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。

    我無能為力。我無能為力。我無能為力。

    I am powerless. I am powerless. I am powerless.

  • 32

    生きた証が欲しいとか、誰かに称えて欲しいとか、

    想要活過的證明也好,想要被誰稱讚也好,

    Whether it's wanting proof of having lived, or wanting to be praised by someone,

  • 33

    そんなのはさほど重要じゃない。どうせ落ちぶれた命だ。

    那些都並非那麼重要。反正都只是墮落的生命。

    Those things aren't that important. It's a ruined life anyway.

  • 34

    誰かを救う歌を歌いたい。誰かを守る歌を歌いたい。

    想唱能拯救誰的歌。想唱能守護誰的歌。

    I want to sing songs that save someone. I want to sing songs that protect someone.

  • 35

    君を救う歌を歌いたい。無理だ。

    想唱能拯救你的歌。辦不到啊。

    I want to sing a song that saves you. It's impossible.

  • 36

    君は君が勝手に君のやりかたで幸せになれる。

    你啊 會靠你自己用你的方式獲得幸福。

    You can become happy on your own, in your own way.

  • 37

    こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。

    這樣的歌 怎麼可能填補你那化膿腐爛的傷痕。

    As if a song like this could ever fill your oozing, rotten scars.

  • 38

    君を抱きしめたい、叫んであげたい君の傷跡も痛みも全部。

    我想擁抱你,想為你吶喊 你的傷痕、你的痛苦,全部。

    I want to embrace you, I want to scream for you—all your scars and pain, everything.

  • 39

    でも所詮君は強い。君はきっと一人で前を向いていくんだ。

    但說到底你很堅強。你一定能獨自一人向前邁進。

    But after all, you are strong. I'm sure you'll keep looking forward on your own.

  • 40

    それならばいい。だけどもし涙がこぼれてしまう時は、

    那樣也好。但是,如果眼淚還是忍不住落下的時候,

    If that's the case, then fine. But if your tears ever overflow,

  • 41

    君の痛みを、君の辛さを、君の弱さを、君の心を、

    你的痛苦、你的辛酸、你的軟弱、你的心,

    Your pain, your hardship, your weakness, your heart—

  • 42

    僕の無力で、非力な歌で、汚れた歌で歌わしてくれよ。

    就讓我用我這無力、無能的歌,用這污穢的歌來為你歌唱吧。

    Let me sing them with my powerless, weak song, with my dirty song.

  • 43

    僕は無力だ。僕は無力だ。僕は神様にはなれなかった。

    我無能為力。我無能為力。我無法成為神。

    I am powerless. I am powerless. I could not become a god.

  • 44

    僕は無力だ。僕は無力だ。

    我無能為力。我無能為力。

    I am powerless. I am powerless.

  • 45

    無力な歌で、君を救いたいけど、救いたいけど。

    雖然想用這首無力的歌,將你拯救你,雖然想拯救你。

    With this powerless song, I want to save you, though. I want to save you.

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕