
君の神様になりたい。
初音ミク
站長
君の神様になりたい。 - 初音ミク
OFFICIAL FULL LYRIC
- 作詞
- カンザキイオリ
- 作曲
- カンザキイオリ
- 編曲
- カンザキイオリ
- 發行日期
- 2017/10/01 ()
中文翻譯
英文翻譯
君 の神様 になりたい。
我想成為你的神。
初音 ミク
初音未來
-
1
「僕の命の歌で君が命を大事にすればいいのに」
「若你因我生命之歌而珍視生命就好了」
"I wish you would cherish life because of my song of life."
-
2
「僕の家族の歌で君が愛を大事にすればいいのに」
「若你因我家庭之歌而珍視愛就好了」
"I wish you would cherish love because of my song of family."
-
3
そんなことを言って本心は欲しかったのは共感だけ。
說著那樣的話 但內心真正想要的只是共鳴而已。
Saying things like that, but in truth, all I really wanted was empathy.
-
4
欲にまみれた常人のなりそこないが、僕だった。
沾滿了欲望連普通人都當不成的廢物,就是我。
A failure of a normal human being, covered in greed—that was me.
-
5
苦しいから歌った。
因為痛苦而歌唱。
I sang because it was painful.
-
6
悲しいから歌った。
因為悲傷而歌唱。
I sang because I was sad.
-
7
生きたいから歌った。ただのエゴの塊だった。
因為想活下去而歌唱。這不過是自私的集合體。
I sang because I wanted to live. It was nothing but a mass of ego.
-
8
こんな歌で誰かが、救えるはずないんだ。
這樣的歌,根本不可能拯救任何人。
With a song like this, there's no way I could save anyone.
-
9
だけど僕は、君の神様になりたかった。
但是我,曾想成為你的神。
But I wanted to be your god.
-
10
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。
這樣的歌 怎麼可能填補你那化膿腐爛的傷痕。
As if a song like this could ever fill your oozing, rotten scars.
-
11
君を抱きしめたって、叫んだってなにも現実なんて変わるもんか。
就算擁抱你、對你吶喊 現實又怎麼可能會有任何改變。
Even if I embrace you, even if I scream, as if anything about reality would change.
-
12
がむしゃらに叫んだ曲なんて、僕がスッキリするだけだ。
那些拼命吶喊的歌曲,不過是讓我自己舒坦罷了。
A song screamed out recklessly just makes me feel better, that's all.
-
13
欲しかったのは共感だけ。でも君も救いたかった。
想要的只是共鳴而已。但也想拯救你。
All I wanted was empathy. But I wanted to save you, too.
-
14
僕は無力だ。僕は無力だ。
我無能為力。我無能為力。
I am powerless. I am powerless.
-
15
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。
我無能為力。我無能為力。我無能為力。
I am powerless. I am powerless. I am powerless.
-
-
16
ボロボロに落ちて落ちて落ちてかさぶたになった傷で
帶著那破破爛爛不斷剝落結成痂的傷口
With wounds that crumbled, fell, fell, fell and turned into scabs,
-
17
誰かと喋ってみたかったんだ、馬鹿みたいな話。
曾試著想跟誰聊聊天啊,真是愚蠢的想法。
I wanted to try talking to someone; what a foolish idea.
-
18
「あなたに救われました」と「生きたいと思いました」と
「我被你拯救了」還有「我想活下去了」
"I was saved by you" and "I felt like I wanted to live."
-
19
ああそうかい、変わったのは自分のおかげだろ。よかったな。
啊啊是嗎,會改變都是因為你自己的功勞吧。那真是太好了。
Oh, is that so? The fact you changed is thanks to yourself, right? Good for you.
-
20
子供の頃は自分も素敵な大人になると思っていた
小時候也曾想過自己會成為一個出色的大人
When I was a child, I thought I would become a wonderful adult too.
-
21
ていうか素敵な大人になって自分を救いたいっておもってた
應該說是想成為出色的大人來拯救自己
Or rather, I thought I wanted to become a wonderful adult and save myself.
-
22
時が経ち僕が成すのはボロボロの泥だらけの自分で
時光飛逝 我所成就的卻是滿身瘡痍、渾身泥濘的自己
Time passed, and all I became was a tattered, mud-covered self.
-
23
生きるのに精一杯。ゲロ吐くように歌う日々だ。
光是活著就已竭盡全力。每天都像嘔吐般地歌唱。
Doing my best just to live. These are days of singing like I'm throwing up.
-
24
何度だって歌った。かさぶたが剥がれるほど歌った。
無論多少次都歌唱著。歌唱到連結痂都剝落。
I sang over and over again. I sang until the scabs peeled off.
-
25
生身の僕で、君の神様になりたかった
想以這副肉身之軀,成為你的神。
With this flesh-and-blood body, I wanted to be your god.
-
26
こんな歌で君のジュグジュグ募った痛みが癒せるもんか。
這樣的歌怎麼可能治癒你那不斷潰爛的傷痛。
As if a song like this could ever heal your oozing, mounting pain.
-
27
君を抱きしめたって、叫んだって君が苦しいことは変わらないや
就算擁抱你、對你吶喊 你的痛苦依然不會改變啊
Even if I embrace you or scream, the fact that you're suffering won't change.
-
28
グラグラで叫んだ曲なんて、僕も実際好きじゃないや
搖搖晃晃嘶吼出的曲子,其實連我自己也不喜歡啊
A song screamed out while shaking—actually, I don't like it either.
-
29
欲しかったのは共感だけ。それじゃ誰も救えないや。
想要的只有共鳴。那樣是無法拯救任何人的。
All I wanted was empathy. You can't save anyone with just that.
-
30
僕は無力だ。僕は無力だ。
我無能為力。我無能為力。
I am powerless. I am powerless.
-
-
31
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。
我無能為力。我無能為力。我無能為力。
I am powerless. I am powerless. I am powerless.
-
32
生きた証が欲しいとか、誰かに称えて欲しいとか、
想要活過的證明也好,想要被誰稱讚也好,
Whether it's wanting proof of having lived, or wanting to be praised by someone,
-
33
そんなのはさほど重要じゃない。どうせ落ちぶれた命だ。
那些都並非那麼重要。反正都只是墮落的生命。
Those things aren't that important. It's a ruined life anyway.
-
34
誰かを救う歌を歌いたい。誰かを守る歌を歌いたい。
想唱能拯救誰的歌。想唱能守護誰的歌。
I want to sing songs that save someone. I want to sing songs that protect someone.
-
35
君を救う歌を歌いたい。無理だ。
想唱能拯救你的歌。辦不到啊。
I want to sing a song that saves you. It's impossible.
-
36
君は君が勝手に君のやりかたで幸せになれる。
你啊 會靠你自己用你的方式獲得幸福。
You can become happy on your own, in your own way.
-
37
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。
這樣的歌 怎麼可能填補你那化膿腐爛的傷痕。
As if a song like this could ever fill your oozing, rotten scars.
-
38
君を抱きしめたい、叫んであげたい君の傷跡も痛みも全部。
我想擁抱你,想為你吶喊 你的傷痕、你的痛苦,全部。
I want to embrace you, I want to scream for you—all your scars and pain, everything.
-
39
でも所詮君は強い。君はきっと一人で前を向いていくんだ。
但說到底你很堅強。你一定能獨自一人向前邁進。
But after all, you are strong. I'm sure you'll keep looking forward on your own.
-
40
それならばいい。だけどもし涙がこぼれてしまう時は、
那樣也好。但是,如果眼淚還是忍不住落下的時候,
If that's the case, then fine. But if your tears ever overflow,
-
41
君の痛みを、君の辛さを、君の弱さを、君の心を、
你的痛苦、你的辛酸、你的軟弱、你的心,
Your pain, your hardship, your weakness, your heart—
-
42
僕の無力で、非力な歌で、汚れた歌で歌わしてくれよ。
就讓我用我這無力、無能的歌,用這污穢的歌來為你歌唱吧。
Let me sing them with my powerless, weak song, with my dirty song.
-
43
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は神様にはなれなかった。
我無能為力。我無能為力。我無法成為神。
I am powerless. I am powerless. I could not become a god.
-
44
僕は無力だ。僕は無力だ。
我無能為力。我無能為力。
I am powerless. I am powerless.
-
45
無力な歌で、君を救いたいけど、救いたいけど。
雖然想用這首無力的歌,將你拯救你,雖然想拯救你。
With this powerless song, I want to save you, though. I want to save you.
