
暗く黒く
ずっと真夜中でいいのに。
站長
暗く黒く - ずっと真夜中でいいのに。
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- ACAね
- 作曲
- ACAね
- 發行日期
- 2020/11/03 ()
日影《三角窗外是黑夜》(日語:さんかく窓の外側は夜)主題曲
英文翻譯
中文翻譯轉自:s://www.youtube.com/watch?v=dcOwj-QE_ZE
暗 く黒 く
幽暗漆黑
ずっと真夜中 でいいのに。
永遠是深夜有多好。
-
1
触れたくて 震えてく声が
想伸手碰觸 聲音不停顫抖
Wanting to touch, my voice begins to tremble
-
2
勘違いしては 自分になっていく
曲解之後 化為自我
Misunderstanding and then becoming myself
-
3
成りたくて 鳴らせないが息絶えても
想有所蛻變 即使最後默默地死去
Wanting to become something, even if I die out without making a sound
-
4
確かめるまで 終わらせないで
在弄清楚前 別劃下句點
Until I make sure, please don't let it end
-
5
ただ黙っていた 想ってるほど 堪えられた
只是沉默不語 一直想著 才能堅持下去
I just stayed silent; as much as I thought of it, I could endure
-
6
冷え切った視界で 今日を燃やしてく
在冰冷刺骨的視野 為今日點燃熊熊烈焰
Within a chilled-to-the-bone vision, I burn through today
-
7
未読にした 美学でよかった
不讀不回 這種美學真不錯
Leaving it unread; that aesthetic was fine
-
8
だいじょばないって言えた程
已到了沒事才怪的程度
To the extent that I could say I'm not okay
-
9
些細な痛み 割り切ったけど
瑣碎傷痛 雖已割捨
Trivial pain, though I've come to terms with it
-
10
君に出会って 赦されてく
與你相遇 開始得到救贖
Meeting you, I am being forgiven
-
11
全然取れやしない
不可能會被帶走
It won't come off at all
-
12
やつが暗く黒く 塗り潰したとしても
那傢伙幽暗漆黑 即使想塗上顏色
Even if that guy paints it over dark and black
-
13
決して奪われない
也絕不會被奪走
It will never be stolen away
-
14
インスタントな存在でも 見えなくても 此処にある
即使是一瞬間的存在 即使看不見 仍在這裡
Even as an instant existence, even if invisible, it is here
-
15
守ってたいなんて 一切合切 自我の煩悩で
說什麼想要守護 一切都是庸人自擾
Saying I want to protect it; all of it is just the ego's worldly desires
-
-
16
控えめになって 心をポイ捨てしても きっと違うけど
但熱情退卻後 將真心隨意丟棄 也是不對的
Becoming reserved and throwing away my heart like litter, that surely isn't right either
-
17
学んでしまった 気づいてしまった
學到了 發現了
I have learned, I have realized
-
18
備えられた孤独が こんなに尊いならば
如果準備好的孤獨 如此寶貴
If the provided solitude is this precious
-
19
疑う必要はない 信じてる必要もない 連鎖よ続け
那就不需懷疑 也不需相信 讓連鎖綿延下去吧
There's no need to doubt, no need to believe; let the chain continue
-
20
在り来たりな儀式も お上手に
即使是不足為奇的儀式 也熟練地
Even mundane rituals, done skillfully
-
21
切磋琢磨に踊れ 秒読み
認真刻苦地起舞 倒數讀秒
Dance through diligent improvement, the countdown begins
-
22
トライアングルな縁に浸っても
即使深陷於三角形般的緣分
Even if immersed in a triangular fate
-
23
何処に居ても場所 疑うけど
無論到哪 都懷疑自己的容身之地
No matter where I am, I doubt my place
-
24
鍛えられた細胞 崩してよ
鍛鍊已久的細胞 粉碎吧
The trained cells, break them down
-
25
この人生が有ること 許してよ
有這種人生 原諒我吧
Forgive me for the fact that this life exists
-
26
今まで見てきたもの 全部背負って
背負起至今見過的種種
Carrying everything I've seen until now on my back
-
27
生きてく怪我させて
活下去 伴著傷
Living on, let me be scarred
-
28
守ってたいなんて 一切合切 自我の煩悩で
說什麼想要守護 一切都是庸人自擾
Saying I want to protect it; all of it is just the ego's worldly desires
-
29
控えめになって 心をポイ捨てしても きっと違うけど
但熱情退卻後 將真心隨意丟棄 也是不對的
Becoming reserved and throwing away my heart like litter, that surely isn't right either
-
30
学んでしまった 気づいてしまった
學到了 發現了
I have learned, I have realized
-
-
31
備えられた孤独が こんなに尊いならば
如果準備好的孤獨 如此寶貴
If the provided solitude is this precious
-
32
疑う必要はない 信じてる必要もない 連鎖よ続け
那就不需懷疑 也不需相信 讓連鎖綿延下去吧
There's no need to doubt, no need to believe; let the chain continue
-
33
全然取れやしない
不可能會被帶走
It won't come off at all
-
34
やつが暗く黒く 塗り潰したとしても
那傢伙幽暗漆黑 即使想塗上顏色
Even if that guy paints it over dark and black
-
35
決して奪われない
也絕不會被奪走
It will never be stolen away
-
36
インスタントな世界でも 触れなくても 此処にある
即使是一瞬間的世界 即使摸不見 仍在這裡
Even in an instant world, even without touching, it is here
-
37
叶っていたいも 勝っていたいも
希望心願成真 希望獲得勝利
Whether wanting to come true, or wanting to win
-
38
時間の翻弄で
時間無情地操弄
At the mercy of time
-
39
目指してた果てに 行き着いた先
朝著目標前進 最終抵達的地方
The destination reached at the end of what I aimed for
-
40
満たす孤独も あるのかな
是否也充滿著孤獨
I wonder if there is a solitude that fulfills
-
41
止まってしまって わかりすぎたって
停下了腳步 知道了太多
Having stopped, having understood too much
-
42
選び変える勇気が こんなに尊いならば
如果改變選擇的勇氣 如此寶貴
If the courage to choose differently is this precious
-
43
疑う必要はない 騙し合う必要もない 連鎖よ続け
那就不需懷疑 也不需互相欺騙 讓連鎖綿延下去吧
There's no need to doubt, no need to deceive each other; let the chain continue
