
林檎売りの泡沫少女
Leo/need×鏡音リン
站長
林檎売りの泡沫少女 - Leo/need×鏡音リン
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- ゆっけ
- 作曲
- ゆっけ
- 發行日期
- 2026/03/11 ()
中文翻譯
英文翻譯
林檎 売 りの泡沫 少女
賣蘋果的泡沫少女
Leo/need×鏡音 リン
Leo/need×鏡音鈴
-
1
遠 い遠 い時 の果 て そこに住 まう人 は皆 遙遠遙遠時光的盡頭 住在那裡的人們
At the far, far edge of time, all the people living there
-
2
永遠 の命 をもつ世界 での話 都擁有永恆生命的世界裡的故事
A story of a world where everyone possesses eternal life
-
3
赤 い実 の成 る木 の下 La La Lu La生 まれながらに在結著紅色果實的樹下 La La Lu La 天生就
Under the tree with red berries, La La Lu La, born into this world
-
4
死 の呪 いがかけられた少女 の話 被施加了死亡詛咒的少女的故事
A story of a girl who was cast with a curse of death
-
5
色付 いた街 外 れ蒼 く光 る湖畔 赤 い実 のお菓子屋 染上色彩的城鎮外圍 碧藍閃耀的湖畔 紅色果實點心店
The colorful outskirts of town, the blue-shining lakeside, the red berry sweet shop
-
6
ちょっぴり
寒 くなった今日 は妙 に誇 らしげ自信作 を売 りにゆく稍微變冷了的今天顯得特別自豪 要去賣自信之作
On this slightly chilly day, feeling strangely proud, she goes to sell her finest work
-
7
待 ってて今度 こそ美味 しいんだから「等著吧 這一次絕對會很好吃的」
"Just wait, this time it's definitely delicious"
-
8
時計塔 の見 える市 驚 いた看得見鐘樓的市集 嚇了一跳
In the market where the clock tower can be seen, she was surprised
-
9
珍 しく賑 やかね La La Lu La Lucky!!難得這麼熱鬧呢 La La Lu La Lucky!!
It's unusually lively, isn't it? La La Lu La Lucky!!
-
10
物憂 げな街 の隅 ひとり在憂鬱的街道角落 孤身一人
In a gloomy corner of the street, all alone
-
11
赤 い実 のパイどうですか自信作 なの「紅色果實做的派怎麼樣呢? 這是我的自信之作喔」
"How about a red berry pie? It's my proudest creation"
-
12
そんなのひとつも
売 れないさ少女 を見 て蔑 む人達 「那樣的東西一個也賣不出去啦」輕蔑地看著少女的人們
"Not a single one of those will sell," said the people looking down at her
-
13
みんなと
何 も変 わらないのに美味 しくできたのに明明和大家沒有什麼不同 明明做得很好吃
Even though I'm no different from anyone else, even though it turned out so delicious
-
14
今日 も声 は届 かないのね今天聲音也傳達不到呢
Today, too, my voice doesn't reach anyone, does it?
-
15
まるで
透明 になったみたいだわ彷彿變得透明了一樣
It's as if I've become transparent
-
-
16
そうして
誰 もが知 らぬ振 りをした於是大家假裝什麼都不知道
And so, everyone pretended not to notice
-
17
何故 なら少女 は呪 われているから因為少女被詛咒了
Because the girl was cursed
-
18
死 んだ世界 で唯 ひとり生 きていた少女 の話 這是在死寂的世界裡 唯一一個活著的少女的故事
The story of a girl who was the only one alive in a dead world
-
19
夜 なべでアレンジパイと にっこりスマイル引 っ提 げ熬夜製作的特製派 帶著燦爛的笑容
With an improvised pie made through the night and a beaming smile
-
20
少女 はまだ諦 めない少女還沒有放棄
The girl has not given up yet
-
21
時計塔 の針 も空 を指 して お腹 も鳴 るそんな時 鐘塔的指針也指向天空 肚子咕嚕叫的時候
As the clock tower hands point to the sky and her stomach growls
-
22
ふと
後 ろから人 が少女 を押 す甘 い籠 は落 ちる突然有人從後面推了少女一把 甜美的籃子掉了下來
Suddenly someone pushes her from behind; the sweet basket falls
-
23
お
菓子 を踏 み行 く人達 平気 な顔 してさ人們踩著點心走過 臉上毫無表情
People step on the sweets as they walk by, with indifferent faces
-
24
惨 めに拾 い集 める ふともうひとりの手 が正當她悲慘地收拾殘局時 突然出現了另一隻手
As she miserably gathers them up, suddenly another hand appears
-
25
どろどろのパイを
徐 に口 に入 れて 「おいしいね」緩緩地將沾滿泥巴的派放入口中 「真好吃呢」
Slowly putting the muddy pie into his mouth, he says, "It's delicious"
-
26
その
声 で心 は溢 れた那聲音讓心溢滿了
At those words, her heart overflowed
-
27
まるで
輪郭 を描 いたみたいだわ簡直像描繪出輪廓一樣
It was as if her outline had been drawn
-
28
そうして
彼 は手 を差 し出 した於是 他伸出了手
And then, he reached out his hand
-
29
何故 なら少女 に呪 われているから因為少女被詛咒了
Because he was cursed by the girl
-
30
死 んだ世界 で唯 ふたり生 きていた遠 い物語 這是在死寂的世界裡 唯有兩人活著的遙遠故事
A distant story of only two people living in a dead world
-
-
31
街 の人達 は哀 れむ赤 い実 を食 べて呪 われた者 を街上的人們憐憫著 吃了紅色果實被詛咒的人
The people in town pity those cursed by eating the red berries
-
32
永遠 に生 きられずに死 ぬのさ嗚呼 なんて可哀想 な話 「無法永生 終將迎來死亡 啊啊 真是個可悲的故事」
"They will die without living forever; ah, what a pitiful story"
-
33
ふたりは
笑 う それでも笑 う兩人笑著 儘管如此依然笑著
The two of them laugh; even so, they laugh
-
34
La La La とっても
素敵 な呪 いねLa La La 這真是個非常美好的詛咒呢
La La La, what a truly wonderful curse it is
-
35
例 え明日 死 んでも 『今 』が確 かで大切 になるから即便明天就會死去 正因如此『現在』才變得確實而珍貴
Even if we die tomorrow, it's because the "now" becomes certain and precious
-
36
もう
声 は届 かないのね聲音已經傳達不到了呢
The voices can no longer reach them, can they?
-
37
まるで
透明 になったみたいだわ彷彿變得透明了一樣
It's as if they've become transparent
-
38
そうして
誰 もが知 らぬ振 りをした於是大家假裝什麼都不知道
And so, everyone pretended not to notice
-
39
何故 なら世界 が呪 われているから因為世界被詛咒了
Because the world is the one that is cursed
-
40
『
永遠 』の呪 いは解 かれていた『永恆』的詛咒被解開了
The curse of "eternity" had been broken
-
41
まるでふたりの
方 が狂 ったみたいだろう彷彿是他們兩人瘋了一樣吧
It must look as if the two of them were the ones who went mad
-
42
そうしていつか
笑 うように眠 る於是有一天 他們像笑著一樣沉睡了
And so one day, they fall into a sleep as if smiling
-
43
何故 ならふたりは放 たれているから因為他們兩人被解放了
Because the two of them have been set free
-
44
死 んだ世界 で唯 ふたりだけが幸 せだった在這死寂的世界裡 唯有這兩個人是幸福的
In a dead world, only the two of them were happy
