lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
60

林檎売りの泡沫少女 - Leo/need×鏡音リン

OFFICIAL FULL MV

作詞
ゆっけ
作曲
ゆっけ
發行日期
2026/03/11 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

林檎りんごりの泡沫うたかた少女しょうじょ

賣蘋果的泡沫少女

Leo/need×鏡音かがみねリンりん

Leo/need×鏡音鈴


匯出歌詞 0
  • 1

    遠い遠い時の果て そこに住まう人は皆

    遙遠遙遠時光的盡頭 住在那裡的人們

    At the far, far edge of time, all the people living there

  • 2

    永遠の命をもつ世界での話

    都擁有永恆生命的世界裡的故事

    A story of a world where everyone possesses eternal life

  • 3

    赤い実の成る木の下 La La Lu La 生まれながらに

    在結著紅色果實的樹下 La La Lu La 天生就

    Under the tree with red berries, La La Lu La, born into this world

  • 4

    死の呪いがかけられた少女の話

    被施加了死亡詛咒的少女的故事

    A story of a girl who was cast with a curse of death

  • 5

    色付いた街外れ 蒼く光る湖畔 赤い実のお菓子屋

    染上色彩的城鎮外圍 碧藍閃耀的湖畔 紅色果實點心店

    The colorful outskirts of town, the blue-shining lakeside, the red berry sweet shop

  • 6

    ちょっぴり寒くなった今日は妙に誇らしげ 自信作を売りにゆく

    稍微變冷了的今天顯得特別自豪 要去賣自信之作

    On this slightly chilly day, feeling strangely proud, she goes to sell her finest work

  • 7

    待ってて 今度こそ 美味しいんだから

    「等著吧 這一次絕對會很好吃的」

    "Just wait, this time it's definitely delicious"

  • 8

    時計塔の見える市 驚いた

    看得見鐘樓的市集 嚇了一跳

    In the market where the clock tower can be seen, she was surprised

  • 9

    珍しく賑やかね La La Lu La Lucky!!

    難得這麼熱鬧呢 La La Lu La Lucky!!

    It's unusually lively, isn't it? La La Lu La Lucky!!

  • 10

    物憂げな街の隅 ひとり

    在憂鬱的街道角落 孤身一人

    In a gloomy corner of the street, all alone

  • 11

    赤い実のパイどうですか 自信作なの

    「紅色果實做的派怎麼樣呢? 這是我的自信之作喔」

    "How about a red berry pie? It's my proudest creation"

  • 12

    そんなのひとつも売れないさ 少女を見て蔑む人達

    「那樣的東西一個也賣不出去啦」輕蔑地看著少女的人們

    "Not a single one of those will sell," said the people looking down at her

  • 13

    みんなと何も変わらないのに 美味しくできたのに

    明明和大家沒有什麼不同 明明做得很好吃

    Even though I'm no different from anyone else, even though it turned out so delicious

  • 14

    今日も声は届かないのね

    今天聲音也傳達不到呢

    Today, too, my voice doesn't reach anyone, does it?

  • 15

    まるで透明になったみたいだわ

    彷彿變得透明了一樣

    It's as if I've become transparent

  • 16

    そうして誰もが知らぬ振りをした

    於是大家假裝什麼都不知道

    And so, everyone pretended not to notice

  • 17

    何故なら少女は呪われているから

    因為少女被詛咒了

    Because the girl was cursed

  • 18

    死んだ世界で唯ひとり生きていた少女の話

    這是在死寂的世界裡 唯一一個活著的少女的故事

    The story of a girl who was the only one alive in a dead world

  • 19

    夜なべでアレンジパイと にっこりスマイル引っ提げ

    熬夜製作的特製派 帶著燦爛的笑容

    With an improvised pie made through the night and a beaming smile

  • 20

    少女はまだ諦めない

    少女還沒有放棄

    The girl has not given up yet

  • 21

    時計塔の針も空を指して お腹も鳴るそんな時

    鐘塔的指針也指向天空 肚子咕嚕叫的時候

    As the clock tower hands point to the sky and her stomach growls

  • 22

    ふと後ろから人が少女を押す 甘い籠は落ちる

    突然有人從後面推了少女一把 甜美的籃子掉了下來

    Suddenly someone pushes her from behind; the sweet basket falls

  • 23

    お菓子を踏み行く人達 平気な顔してさ

    人們踩著點心走過 臉上毫無表情

    People step on the sweets as they walk by, with indifferent faces

  • 24

    惨めに拾い集める ふともうひとりの手が

    正當她悲慘地收拾殘局時 突然出現了另一隻手

    As she miserably gathers them up, suddenly another hand appears

  • 25

    どろどろのパイを徐に口に入れて 「おいしいね」

    緩緩地將沾滿泥巴的派放入口中 「真好吃呢」

    Slowly putting the muddy pie into his mouth, he says, "It's delicious"

  • 26

    その声で心は溢れた

    那聲音讓心溢滿了

    At those words, her heart overflowed

  • 27

    まるで輪郭を描いたみたいだわ

    簡直像描繪出輪廓一樣

    It was as if her outline had been drawn

  • 28

    そうして彼は手を差し出した

    於是 他伸出了手

    And then, he reached out his hand

  • 29

    何故なら少女に呪われているから

    因為少女被詛咒了

    Because he was cursed by the girl

  • 30

    死んだ世界で唯ふたり生きていた遠い物語

    這是在死寂的世界裡 唯有兩人活著的遙遠故事

    A distant story of only two people living in a dead world

  • 31

    街の人達は哀れむ 赤い実を食べて呪われた者を

    街上的人們憐憫著 吃了紅色果實被詛咒的人

    The people in town pity those cursed by eating the red berries

  • 32

    永遠に生きられずに死ぬのさ 嗚呼なんて可哀想な話

    「無法永生 終將迎來死亡 啊啊 真是個可悲的故事」

    "They will die without living forever; ah, what a pitiful story"

  • 33

    ふたりは笑う それでも笑う

    兩人笑著 儘管如此依然笑著

    The two of them laugh; even so, they laugh

  • 34

    La La La とっても素敵な呪いね

    La La La 這真是個非常美好的詛咒呢

    La La La, what a truly wonderful curse it is

  • 35

    例え明日死んでも 『今』が確かで大切になるから

    即便明天就會死去 正因如此『現在』才變得確實而珍貴

    Even if we die tomorrow, it's because the "now" becomes certain and precious

  • 36

    もう声は届かないのね

    聲音已經傳達不到了呢

    The voices can no longer reach them, can they?

  • 37

    まるで透明になったみたいだわ

    彷彿變得透明了一樣

    It's as if they've become transparent

  • 38

    そうして誰もが知らぬ振りをした

    於是大家假裝什麼都不知道

    And so, everyone pretended not to notice

  • 39

    何故なら世界が呪われているから

    因為世界被詛咒了

    Because the world is the one that is cursed

  • 40

    『永遠』の呪いは解かれていた

    『永恆』的詛咒被解開了

    The curse of "eternity" had been broken

  • 41

    まるでふたりの方が狂ったみたいだろう

    彷彿是他們兩人瘋了一樣吧

    It must look as if the two of them were the ones who went mad

  • 42

    そうしていつか笑うように眠る

    於是有一天 他們像笑著一樣沉睡了

    And so one day, they fall into a sleep as if smiling

  • 43

    何故ならふたりは放たれているから

    因為他們兩人被解放了

    Because the two of them have been set free

  • 44

    死んだ世界で唯ふたりだけが幸せだった

    在這死寂的世界裡 唯有這兩個人是幸福的

    In a dead world, only the two of them were happy

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕