
携帯電話
RADWIMPS
站長
携帯電話 - RADWIMPS
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 野田洋次郎
- 作曲
- 野田洋次郎
- 發行日期
- 2010/06/30 ()
中文翻譯
英文翻譯
携帯 電話
行動電話
RADWIMPS
-
1
今日も携帯電話をポッケに入れて歩くけど
今天也把手機放進口袋裡走著
Today, I walk again with my cell phone in my pocket, but
-
2
待てど暮らせどあの人からの連絡はなくて
但無論怎麼等 那個人始終沒有傳來聯絡
No matter how long I wait, there is no contact from that person
-
3
まるで寂しさをポッケに入れて歩いているような そんな こんな僕です
就像是將寂寞放入口袋中行走一樣 這就是這樣的我
It's as if I'm walking with loneliness in my pocket; that's just the kind of person I am
-
4
いっそ携帯なんて捨ててしまおうかと思うけど
乾脆把手機給扔了吧 我這麼想著
I think to myself that I might as well just throw the phone away, but
-
5
電話帳にいくつもの名前が入っていて
但通訊錄裡存著那麼多人的名字
There are so many names saved in the contact list
-
6
まるで友達を携帯しながら生きているような そんな 変な僕です
就像是隨身攜帶著朋友活著一樣 這就是這樣奇怪的我
It's as if I'm living while carrying my friends with me; that's the strange person I am
-
7
もうわけが分かんなくなっちゃって 一人ぼっちになりたくなって
已經搞不懂到底是怎麼回事了 想要變成孤身一人
I don't understand anything anymore, and I feel like being all alone
-
8
電源を切って 僕に「おやすみ」
於是關掉電源 對著自己說聲「晚安」
I turn off the power and say "Goodnight" to myself
-
9
こんなものがなければ 今日も僕は一人だと
如果沒有這種東西 今天我也會
If it weren't for this thing, even today, I
-
10
思い知らされることもなく 生きてけたんだろう
不用意識到自己是孤單一人地活下去吧
could have lived without being forced to realize that I am alone
-
11
だけどこれがあるから 今日もどこかの誰かの
但是因為有這個 今天在某處的某個人的
But because this exists, today, in someone's pocket somewhere
-
12
ポッケの中に僕の居場所が あるんだろう
口袋裡 應該也有我的容身之處吧
there must be a place where I belong
-
13
ふいに携帯電話を暇つぶしがてら見ていると
不經意地為了打發時間看著手機
When I absentmindedly look at my phone to kill time
-
14
あのケンカも あの約束も残っていて
發現那次吵架、那個約定都還留著
That fight and that promise both remain there
-
15
まるで僕の歴史を携帯しながら生きているような そんな こんな僕です
就像是隨身攜帶著我的歷史活著一樣 這就是這樣的我
It's as if I'm living while carrying my own history; that's just the kind of person I am
-
-
16
さらに電話帳の名前をぼんやりと眺めていると
再進一步茫然地看著電話簿裡的名字
Furthermore, as I blankly gaze at the names in the contact list
-
17
どうにもこうにも思い出せない人がいて
總有幾個怎麼樣都想不起來的人
There are people whom I simply cannot remember no matter what
-
18
まるで僕よりも僕のことを分かっているような そんな変な箱です
就像是比我更了解我一樣 這就是這樣奇怪的盒子
It's such a strange box, as if it knows me better than I know myself
-
19
もう何も分かんなくなっちゃって 僕を僕のものしたくなって
已經什麼都搞不清楚了 好想讓我重新屬於我自己
I don't understand anything anymore, and I want to make myself my own again
-
20
電源を切って 僕に「おかえり」
於是關掉電源 對著自己說聲「歡迎回來」
I turn off the power and say "Welcome home" to myself
-
21
こんなものがなければ 今日も君がいないことを
如果沒有這種東西 今天我也會
If it weren't for this thing, even today, I
-
22
思い知らされることもなく 生きていけたんだろう
不用意識到你不在身邊地活下去吧
could have lived without being forced to realize that you are not here
-
23
こんなものがあるから 忘れていいようなことも
因為有這種東西 連那些可以忘記的事情
Because of this thing, even the things that would be okay to forget
-
24
何ひとつ失くせずに いつまでもずっと残っている
都無法失去任何一件 永遠都留著
cannot be lost at all, and they remain forever
-
25
だけど だから 今日もポッケに入れて 僕は歩いてく
儘管如此 正因如此 今天我也把它放進口袋 繼續走著
But still, and for that reason, I put it in my pocket and walk on today
-
26
見えもしない 聴こえもしない 君と繋がっている不思議
看不見也聽不見 卻與你相連的不可思議
The wonder of being connected to you, though I can't see or hear you
-
27
見えない糸が張り巡った その中で今日も僕は生きてる
在無形的絲線交織而成的網中 今天我也在其中生存著
Within that web of invisible threads, I am living today as well
-
28
その中で今日も僕は探してる
在那之中 今天我也在尋找著
Within that, I am searching today as well
-
29
こんなものがなければ 今日も君はいないこと
如果沒有這種東西 今天你不在的事
If it weren't for this thing, the fact that you're not here today
-
30
君と確かにいたこと すぐ隣にいたこと
我確實與你在一起的事 你就在我身旁的事
The fact that I was surely with you, that you were right beside me
-
-
31
そんなことのすべてを 僕と君のすべてを
這一切的一切 我和你的一切
All of those things, everything about you and me
-
32
失くせそうにもないこと 忘れられそうにもないこと
似乎無法失去的事 似乎無法忘記的事
The things I can't seem to lose, the things I can't seem to forget
-
33
だけどこれがあるから こんなものがあるから
但是因為有這個 因為有這種東西
But because this exists, because this thing exists
-
34
今日もどこかにいる君の ほんの少しだとしても
今天在某處的你 即使只有一點點
Even if it's just a little bit, within you who is somewhere today
-
35
その中のどっかに僕の居場所が あるんだろう
在其中某處 應該也有我的容身之處吧
there must be a place for me somewhere inside
