站長
43
其他版本

ギルティ - tuki.

作詞
tuki.
作曲
tuki.
發行日期
2025/07/30 ()


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=j8iGq4TO5Fg
歌詞
留言 0

ギルティぎるてぃ

Guilty

tuki.


  • 被告人前にどうぞ

    被告 請上前

    Defendant, please come to the front

  • 無罪を主張のダーリン

    主張無罪的Darling

    Darling pleads innocent

  • 意見陳述をどうぞ

    請陳述意見

    Please state your opinion

  • 『君が一番』だなんて

    『你是最愛』這種話

    You say "You're #1"

  • どうせ甘い罠 我慢できないわ

    反正都是甜蜜陷阱 我無法忍受

    I know that's a sweet trap, I can't stand it

  • 君の思い通り

    全照你的意思

    As you planned

  • 癪に障るが 抗えないわ

    雖然很火大 但無法抗拒

    You get on my nerves but I can't resist

  • 筋書きの通り

    會照你的意思

    As your plot

  • なんていくと思ったかい

    你以為事情會這樣嗎?

    You thought you could get away with me?

  • 絶対許さないから

    我絕對不會原諒你

    I'll never forgive you

  • 泣いて愛を囁いても

    就算哭著傾吐愛意

    even if you cry and whisper love

  • ああ いい気味ね

    哼 你活該

    Ah, you get what you deserve

  • はい 判決の時間だね

    好了 宣判時間到了

    Okay, now's the time for conviction

  • 言い残すこ とは無いか

    還有什麼 要說的嗎

    Any last word?

  • 無理無理 結果は変わらないわ

    不可能不可能 結果不會改變的

    No way, no way, It won't affect the result

  • いざ恋愛裁判 ○か×か

    來吧 戀愛審判 ○還是×

    Off to the love trial, right or wrong

  • ああ絶対情状酌量はないわ

    啊 絕對不會有酌情量刑

    Ah, absolutely no room for mercy

  • いざ勧善懲悪 皆様方

    好了 懲惡揚善 各位

    Off to poetic justice, everyone

  • 浮つきがち 心に鉄槌を

    對輕浮的心 給予鐵槌

    Strike a hard blow to a flirtatious heart

  • (有罪) 実刑執行猶予はなし

    (有罪) 實刑 沒有緩刑

    (Guilty) Prison sentence; no probation

  • (有罪) 謝れどのべつ幕なし

    (有罪) 就算道歉 也永遠不會結束

    (Guilty) Nonstop apologies won't work

  • (有罪) 1000年牢獄へお行き

    (有罪) 去坐1000年的牢吧

    (Guilty) Go to prison for 1000 years

  • (有罪) 後悔するには遅すぎ

    (有罪) 後悔已經太遲了

    (Guilty) It's too late to regret

  • 恋愛裁判 愛か罰か

    戀愛審判 愛還是罰

    Love trial, love or punishment

  • ああ絶対情状酌量はないわ

    啊 絕對不會有酌情量刑

    Ah, absolutely no room for mercy

  • いざ傍聴席の皆様方

    好了 旁聽席的各位

    Now, everyone in the gallery

  • 浮つきがち 心に判決を!

    對輕浮的心做出判決!

    Strike a conviction to a flirtatious heart!

  • 上訴されて再演

    上訴後再開始

    Case appealed; pledge replayed

  • 無罪を主張のダーリン

    主張無罪的Darling

    Darling pleads innocent

  • 意見陳述をどうぞ

    請陳述意見

    Please state your opinion

  • 『二番目でいい?』だなんて

    『第二順位可以嗎?』這種話

    You say "Is it okay to be #2?"

  • またね甘い罠 ふざけているわ

    這也是甜蜜的陷阱 太過分了

    You're setting a sweet trap again and messing around

  • 言葉がでないわ

    說不出話來

    Makes me speechless

  • 逆に聞くけど 二番目じゃないの

    反而想問你 不是第二順位嗎?

    Then, let me tell you, I'm not your #2

  • いつかわかるでしょ

    總有一天你會明白

    You'll find it out someday

  • はい 捨てられて戻ってきて

    好 果然是被拋棄後又回來了

    Okay, be thrown away, come back

  • もう一回と懇願して

    懇求再給一次機會的復合

    and beg me for one more chance

  • 無理無理 心は戻らないわ

    不可能不可能 心不會回頭

    No way, no way, My heart won't return

  • いざ恋愛裁判 〇か×か

    來吧 戀愛審判 ○還是×

    Off to the love trial, right or wrong

  • ああ絶対情状酌量はないわ

    啊 絕對不會有酌情量刑

    Ah, absolutely no room for mercy

  • いざ勧善懲悪 皆様方

    好了 懲惡揚善 各位

    Off to poetic justice, everyone

  • 浮つきがち 心に鉄槌を

    對輕浮的心 給予鐵槌

    Strike a hard blow to a flirtatious heart

  • (有罪) 実刑執行猶予はなし

    (有罪) 實刑 沒有緩刑

    (Guilty) Prison sentence; no probation

  • (有罪) 謝れどのべつ幕なし

    (有罪) 就算道歉 也永遠不會結束

    (Guilty) Nonstop apologies won't work

  • (有罪) 1000年牢獄へお行き

    (有罪) 去坐1000年的牢吧

    (Guilty) Go to prison for 1000 years

  • (有罪) 後悔するには遅すぎ

    (有罪) 後悔已經太遲了

    (Guilty) It's too late to regret

  • うざいうざい無罪はないわ絶対

    煩死了煩死了 絕對不可能無罪

    So annoying; absolutely not innocent

  • うざいうざい不在通知が満載

    煩死了煩死了 滿滿的招領通知單

    So annoying; so many missed calls

  • 会話になんないんでダーリン もういいでしょ

    無法對話呢 Darling 夠了吧

    Complete nonsense, darling, It's about time you give up

  • 酷すぎるよ いついつまでも

    太過分了 別以為我們

    You're too cruel

  • 一緒だなんて思わないで

    會一直在一起

    Don't even think we're together forever

  • 罪はちゃんと償って

    好好贖罪

    Make sure to atone

  • 次はちゃんと想いあいな

    下次要好好真心相愛

    and next time, make sure to care for each other

  • いざ恋愛裁判 〇か×か

    來吧 戀愛審判 ○還是×

    Off to the love trial, right or wrong

  • ああ絶対情状酌量はないわ

    啊 絕對沒有情狀酌量

    Ah, absolutely no room for mercy

  • いざ勧善懲悪 皆様方

    來吧 勸善懲惡 各位

    Off to poetic justice, everyone

  • 浮つきがち 心に鉄槌を

    對容易輕浮的心給予鐵槌

    Strike a hard blow to a flirtatious heart

  • (有罪) 実刑執行猶予はなし

    (有罪) 實刑 沒有緩刑

    (Guilty) Prison sentence; no probation

  • (有罪) 謝れどのべつ幕なし

    (有罪) 就算道歉 也永遠不會結束

    (Guilty) Nonstop apologies won't work

  • (有罪) 1000年牢獄へお行き

    (有罪) 去坐1000年的牢吧

    (Guilty) Go to prison for 1000 years

  • (有罪) 後悔するには遅すぎ

    (有罪) 後悔已經太遲了

    (Guilty) It's too late to regret

  • 恋愛裁判 愛か罰か

    戀愛審判 愛還是罰

    Love trial, love or punishment

  • ああ絶対情状酌量はないわ

    啊 絕對不會有酌情量刑

    Ah, absolutely no room for mercy

  • いざ傍聴席の皆様方

    好了 旁聽席的各位

    Now, everyone in the gallery

  • 浮つきがち 心に判決を!

    對輕浮的心做出判決!

    Strike a conviction to a flirtatious heart!