

孤独たちよ
日向坂46

站長
孤独たちよ - 日向坂46
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- 水流雄一朗・suekiki・Ryo Ito
- 編曲
- 水流雄一朗
- 發行日期
- 2025/01/29 ()

中文翻譯
孤独 たちよ
孤獨的人們啊
日向 坂 46
-
ここから全力で 春を走り抜けろ!
從這裡開始 全力衝刺穿越春天吧!
-
振り向くな 真っ直ぐに進め!
不要回頭 筆直地前進!
-
孤独たちよ
孤獨的人們啊
-
話し相手は僕にいないと思ってた この教室では
在這個教室裡 我曾以為沒有可以說話的對象
-
自分の存在を消して下校のチャイムを待った
於是我隱藏自己的存在 等待放學的鐘聲響起
-
嫌われたくはないから 愛想笑いして
因為不想被討厭 所以我擠出僵硬的笑容
-
いつも 廊下側の一番後ろで寝てた
總是在靠走廊的最後一排睡覺
-
修学旅行の部屋割り 決める時
當決定畢業旅行的房間分配時
-
誰もがみんな 戸惑ってることに気づいた
我發現 原來每個人都感到不知所措
-
親友なんかいないって 僕だけだと想ってた
我曾以為 只有我沒有摯友
-
そう そこにある空気みたいに
對啊 就像那裡的空氣一樣
-
気づかれないことこそ 一番楽なんだ
不被注意到才是最輕鬆的
-
見えぬように 無関心のバリアを張ってしまうけど
雖然我會築起一道無感的屏障 好讓自己不被看見
-
ほっといて欲しいだけだ
但其實只是希望被放著不管
-
孤独たちよ 何を語る?
孤獨的人們啊 你們在訴說什麼呢?
-
誰もが思い悩むんじゃないか クラスでの人間関係
每個人都會為班上的人際關係感到煩惱吧
-
気を遣うわざとらしさに 僕は疲れてしまった
這種刻意討好的虛偽 讓我感到疲憊不堪
-
生きて行くってことは 自分で歩くことだ
活下去,就是要靠自己前進
-
群れをなしたって守ってもらえない
就算成群結隊 也得不到庇護
-
和気藹々 だって 一瞬の幻想
和樂融融 那也只是一瞬間的幻想
-
本当はわかってる だけど自分は臆病だ
其實我心裡明白 只是自己太膽小了
-
親友なんかいないんだね
你也沒有摯友吧
-
君もそうと知らなかった
我不知道你也是這樣
-
ああ 仲がいいふりしてても…
啊 就算裝作關係很好…
-
明るかった笑顔が無理してたってことか
原來那開朗的笑容是勉強擠出來的啊
-
この世界できっとずっと僕だけが一人ぼっち
在這個世界 我一直都以為自己是孤單一人
-
寂しがることないんだ
沒什麼好寂寞的
-
孤独たちよ 仲間になろう!
孤獨的人們啊 讓我們成為同伴吧!
-
僕は君で 君は僕だ
我就是你 你就是我
-
合わせ鏡みたい
就像照鏡子一樣
-
誰もが同じように不安に生きてる Oh…
每個人都同樣懷著不安生活著 Oh…
-
分かり合えなくていいんだ 自分らしくあれば…
不需要互相理解 做自己就好…
-
寂しさを抱えてるのは僕だけじゃない
懷抱著寂寞的 不只有我
-
君もかい?
你也是嗎?
-
壁ばかりを作ってても 気持ちは通じ合えない
即使不斷築起高牆 心意也無法相通
-
向こう側 同じように 本当の気持ち見せず…
對面的人也一樣 不展現真實的心情…
-
ただじっと距離を取っていたって 何にも始まりはしない
只是靜靜地保持距離 什麼都不會開始
-
(OhOh) 孤独たちよ 集まれ!
(Oh Oh) 孤獨的人們啊 集合吧!
-
親友なんかいないって 僕だけだと想ってた
我曾以為 只有我沒有摯友
-
そう そこにある空気みたいに
對啊 就像那裡的空氣一樣
-
気づかれないことこそ 一番楽なんだ
不被注意到才是最輕鬆的
-
見えぬように 無関心のバリアを張ってしまうけど
雖然我會築起一道無感的屏障 好讓自己不被看見
-
ほっといて欲しいだけだ
但其實只是希望被放著不管
-
孤独たちよ 何を語る?
孤獨的人們啊 你們在訴說什麼呢?
-
孤独たち
孤獨的人們