
孤独たちよ
日向坂46
站長
孤独たちよ - 日向坂46
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- 水流雄一朗・suekiki・Ryo Ito
- 編曲
- 水流雄一朗
- 發行日期
- 2025/01/29 ()
中文翻譯
英文翻譯
孤独 たちよ
孤獨的人們啊
日向 坂 46
-
1
ここから全力で 春を走り抜けろ!
從這裡開始 全力衝刺穿越春天吧!
From here, run through the spring with all your might!
-
2
振り向くな 真っ直ぐに進め!
不要回頭 筆直地前進!
Don't look back, move straight ahead!
-
3
孤独たちよ
孤獨的人們啊
O lonely ones
-
4
話し相手は僕にいないと思ってた この教室では
在這個教室裡 我曾以為沒有可以說話的對象
In this classroom, I thought I had no one to talk to
-
5
自分の存在を消して下校のチャイムを待った
於是我隱藏自己的存在 等待放學的鐘聲響起
Erasing my own existence, I waited for the chime to leave school
-
6
嫌われたくはないから 愛想笑いして
因為不想被討厭 所以我擠出僵硬的笑容
Because I didn't want to be disliked, I gave a forced smile
-
7
いつも 廊下側の一番後ろで寝てた
總是在靠走廊的最後一排睡覺
And always slept at the very back on the corridor side
-
8
修学旅行の部屋割り 決める時
當決定畢業旅行的房間分配時
When it was time to decide the room assignments for the school trip
-
9
誰もがみんな 戸惑ってることに気づいた
我發現 原來每個人都感到不知所措
I noticed that everyone was feeling bewildered
-
10
親友なんかいないって 僕だけだと想ってた
我曾以為 只有我沒有摯友
Saying things like "I have no close friends," I thought it was just me
-
11
そう そこにある空気みたいに
對啊 就像那裡的空氣一樣
Yes, just like the air that exists right there
-
12
気づかれないことこそ 一番楽なんだ
不被注意到才是最輕鬆的
Not being noticed is indeed the easiest thing
-
13
見えぬように 無関心のバリアを張ってしまうけど
雖然我會築起一道無感的屏障 好讓自己不被看見
Though I end up putting up a barrier of indifference so as not to be seen
-
14
ほっといて欲しいだけだ
但其實只是希望被放著不管
I just want to be left alone
-
15
孤独たちよ 何を語る?
孤獨的人們啊 你們在訴說什麼呢?
O lonely ones, what do you speak of?
-
-
16
誰もが思い悩むんじゃないか クラスでの人間関係
每個人都會為班上的人際關係感到煩惱吧
Doesn't everyone worry and agonize? About human relationships in the class
-
17
気を遣うわざとらしさに 僕は疲れてしまった
這種刻意討好的虛偽 讓我感到疲憊不堪
I've grown tired of the unnaturalness of being overly considerate
-
18
生きて行くってことは 自分で歩くことだ
活下去,就是要靠自己前進
To go on living means to walk on one's own
-
19
群れをなしたって守ってもらえない
就算成群結隊 也得不到庇護
Even if you form a crowd, you won't be protected
-
20
和気藹々 だって 一瞬の幻想
和樂融融 那也只是一瞬間的幻想
Harmony and friendliness are but a momentary illusion
-
21
本当はわかってる だけど自分は臆病だ
其實我心裡明白 只是自己太膽小了
In truth I understand it, but I myself am a coward
-
22
親友なんかいないんだね
你也沒有摯友吧
You don't have close friends either, do you?
-
23
君もそうと知らなかった
我不知道你也是這樣
I didn't know you were that way too
-
24
ああ 仲がいいふりしてても…
啊 就算裝作關係很好…
Ah, even if we pretend to get along well...
-
25
明るかった笑顔が無理してたってことか
原來那開朗的笑容是勉強擠出來的啊
Does it mean that bright smile was forced?
-
26
この世界できっとずっと僕だけが一人ぼっち
在這個世界 我一直都以為自己是孤單一人
In this world, surely all along, it was only me who was all alone
-
27
寂しがることないんだ
沒什麼好寂寞的
There is no need to feel lonely
-
28
孤独たちよ 仲間になろう!
孤獨的人們啊 讓我們成為同伴吧!
O lonely ones, let's become companions!
-
29
僕は君で 君は僕だ
我就是你 你就是我
I am you, and you are me
-
30
合わせ鏡みたい
就像照鏡子一樣
Just like a mirror facing a mirror
-
-
31
誰もが同じように不安に生きてる Oh…
每個人都同樣懷著不安生活著 Oh…
Everyone is living with anxiety in the exact same way, Oh...
-
32
分かり合えなくていいんだ 自分らしくあれば…
不需要互相理解 做自己就好…
It's fine if we don't understand each other, as long as we are true to ourselves...
-
33
寂しさを抱えてるのは僕だけじゃない
懷抱著寂寞的 不只有我
I am not the only one harboring loneliness
-
34
君もかい?
你也是嗎?
Are you too?
-
35
壁ばかりを作ってても 気持ちは通じ合えない
即使不斷築起高牆 心意也無法相通
Even if you do nothing but build walls, feelings cannot reach each other
-
36
向こう側 同じように 本当の気持ち見せず…
對面的人也一樣 不展現真實的心情…
On the other side, in the same way, without showing true feelings...
-
37
ただじっと距離を取っていたって 何にも始まりはしない
只是靜靜地保持距離 什麼都不會開始
Even if you just quietly keep your distance, nothing will begin
-
38
(OhOh) 孤独たちよ 集まれ!
(Oh Oh) 孤獨的人們啊 集合吧!
(OhOh) O lonely ones, gather up!
-
39
親友なんかいないって 僕だけだと想ってた
我曾以為 只有我沒有摯友
Saying things like "I have no close friends," I thought it was just me
-
40
そう そこにある空気みたいに
對啊 就像那裡的空氣一樣
Yes, just like the air that exists right there
-
41
気づかれないことこそ 一番楽なんだ
不被注意到才是最輕鬆的
Not being noticed is indeed the easiest thing
-
42
見えぬように 無関心のバリアを張ってしまうけど
雖然我會築起一道無感的屏障 好讓自己不被看見
Though I end up putting up a barrier of indifference so as not to be seen
-
43
ほっといて欲しいだけだ
但其實只是希望被放著不管
I just want to be left alone
-
44
孤独たちよ 何を語る?
孤獨的人們啊 你們在訴說什麼呢?
O lonely ones, what do you speak of?
-
45
孤独たち
孤獨的人們
O lonely ones
