
One Step Ahead
伊東歌詞太郎
站長
One Step Ahead - 伊東歌詞太郎
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- ハヤシケイ
- 作曲
- ハヤシケイ
- 發行日期
- 2014/01/22 ()
中文翻譯
英文翻譯
One Step Ahead
超前一步
伊東 歌詞 太郎
-
1
「こんなはずじゃない」って抱え込んだ違和感は
「不應該是這樣的」這樣抱持著的違和感
The sense of discomfort I held onto, thinking "it wasn't supposed to be like this,"
-
2
ずっと昔に忘れたつもりだった
我曾以為早已忘卻
I intended to have forgotten it a long time ago
-
3
自分で描いた理想を満たすのは
滿足自己所描繪的理想的
That the one who fulfills the ideals you drew yourself
-
4
他の誰でもない自分だってこと
不是別人 正是自己
Is no one else but yourself
-
5
嫌われるのが怖くても
即使害怕被討厭
Even if you are afraid of being disliked
-
6
好きなもの失くすよりはマシさ
也比失去喜歡的東西好
It is better than losing the things you love
-
7
もう少しで手遅れだ
再不行動就來不及了
It's almost too late
-
8
急がなくちゃ ねえ もういいかい
得趕快了 喂 準備好了嗎
I have to hurry; hey, are you ready yet?
-
9
切れかけてたネジを巻いて
將快要鬆脫的螺絲旋緊
Wind up the screw that was about to come loose
-
10
遮ったカーテン千切って
撕破遮蔽的窗簾
Tear apart the curtains that blocked the way
-
11
君だけの本当の声聴かせて
讓我聽見只屬於你的真實聲音
Let me hear the true voice that belongs only to you
-
12
誰かのせいにしないで
不要歸咎於任何人
Don't blame it on someone else
-
13
誰のおかげにもしないで
也不要歸功於任何人
Don't give the credit to anyone else either
-
14
彷徨った果ての新天地を目指せ
朝著徘徊盡頭的新天地邁進
Aim for the new world at the end of your wandering
-
15
先に行こう それじゃバイバイ
先走一步 那麼再見
I'll go on ahead; well then, bye-bye
-
-
16
どんな言葉もただの気休め
任何話語都只是安慰而已
Any words are just mere consolation
-
17
ずっと昔に他人事って気づいてる
早就察覺到那是別人的事
I've realized long ago that it's someone else's business
-
18
自分でつけた傷を治すのは
治癒自己造成的傷口的
That the one who heals the wounds you gave yourself
-
19
他の誰でもない自分だってこと
不是別人 正是自己
Is no one else but yourself
-
20
独りぼっちが怖くても
即使害怕孤單一人
Even if you are afraid of being all alone
-
21
嘘つき続けるよりはマシさ
也比繼續說謊要好
It is better than continuing to tell lies
-
22
もう少ししたら行こうか
再過一會兒就出發吧
Shall we go in a little while?
-
23
準備はどうだい ねえ もういいかい
準備如何呢 喂 準備好了嗎
How are the preparations? Hey, are you ready yet?
-
24
鍵かけてたドア開いて
打開上了鎖的門
Open the door that was locked
-
25
縫い合わせた糸ほどいて
解開縫合的線
Unravel the threads that were sewn together
-
26
隠してた本当の声聴かせて
讓我聽見隱藏的真實聲音
Let me hear the true voice you've been hiding
-
27
何かを待ってたって
即使等待著什麼
Even if you wait for something
-
28
何も始まらないって
什麼也不會開始
Nothing will ever begin
-
29
使い古した日々なら 置いていけばいい
如果只是陳舊的日子 那就丟下吧
If they are just worn-out days, you can just leave them behind
-
30
先に行こう それじゃバイバイ
先走一步 那麼再見
I'll go on ahead; well then, bye-bye
-
-
31
もうそんなことは無駄だって
那種事已經沒用了
That sort of thing is already useless
-
32
訳知り顔した連中の 世迷言をかきけすように
為了抹去那些自以為是的傢伙的胡言亂語
As if to drown out the nonsense of those who act like they know it all
-
33
今 全身全霊の力で叫べ
現在 用全身全靈的力量吶喊吧
Now, shout with all your heart and soul
-
34
切れかけてたネジを巻いて
將快要鬆脫的螺絲旋緊
Wind up the screw that was about to come loose
-
35
遮ったカーテン千切って
撕破遮蔽的窗簾
Tear apart the curtains that blocked the way
-
36
君だけの本当の声聴かせて
讓我聽見只屬於你的真實聲音
Let me hear the true voice that belongs only to you
-
37
誰かのせいにしないで
不要歸咎於任何人
Don't blame it on someone else
-
38
誰のおかげにもしないで
也不要歸功於任何人
Don't give the credit to anyone else either
-
39
彷徨った果ての新天地を目指せ
朝著徘徊盡頭的新天地邁進
Aim for the new world at the end of your wandering
-
40
先に行こう それじゃバイバイ
先走一步 那麼再見
I'll go on ahead; well then, bye-bye
