
ツキマシテハ
Mrs. GREEN APPLE
站長
ツキマシテハ - Mrs. GREEN APPLE
OFFICIAL FULL LYRIC
- 作詞
- 大森元貴
- 作曲
- 大森元貴
- 編曲
- 大森元貴
- 發行日期
- 2016/11/02 ()
中文翻譯
英文翻譯
ツキマシテハ
因此
Mrs. GREEN APPLE
-
1
わからない事だらけで 学ぶ事もキリないな
盡是些不懂的事 學習也沒完沒了啊
There are so many things I don't understand, and the things to learn are endless
-
2
ああ。だからか。
啊啊。原來是這樣啊。
Ah. So that is why.
-
3
気持ちが良いことなんて そこらじゅうに散らばりすぎてる。
令人愉快的事情 早已隨處散落得太多了
Things that feel good are just scattered everywhere.
-
4
あの時 僕から不意に出た言葉で
那時候 從我口中突然說出的話
Because of the words that suddenly slipped from my mouth that time
-
5
大人達が困ったのは だからか。
讓大人們感到困擾 原來是因為這樣嗎。
The adults were troubled—so that is why?
-
6
また、はたから見れば 幸せなあの子が
還有,從旁人看來 那個幸福的孩子
And also, the girl who looks so happy from the outside
-
7
嘘で拭っているのも だからか。
用謊言來掩飾 也是因為這樣嗎。
Is hiding it with lies—so that is why?
-
8
怒り耐える事だらけで 悲しくなるキリないな
盡是些需要忍耐憤怒的事 令人悲傷的事也沒完沒了啊
There are so many things I have to endure in anger, and the sadness is endless
-
9
ああ。だからか。
啊啊。原來是這樣啊。
Ah. So that is why.
-
10
どうでも良いことなんて そこらじゅうに棄てられすぎてる。
無關緊要的事情 在到處都被丟棄得太多了
Things that don't matter are just discarded everywhere.
-
11
あの時 君から不意に出た言葉で
那時候 從你口中突然說出的話
Because of the words that suddenly slipped from you that time
-
12
僕の何処かが傷んだのは だからか。
讓我內心某處受傷 原來是因為這樣嗎。
Something inside me was hurt—so that is why?
-
13
また、はたから見れば 不幸そうなあの子が
還有,從旁人看來 那個看似不幸的孩子
And also, the child who looks so unhappy from the outside
-
14
裕福なのも だからか。
其實很富裕 也是因為這樣嗎。
Is actually wealthy—so that is why?
-
15
嫌いな人は正直たくさん居る
說實話 討厭的人有一大堆
To be honest, there are a lot of people I dislike
-
-
16
切りたくても切れない
即使想切斷關係也切不斷
I can't cut ties with them even if I want to
-
17
それでも人は向き合い続ける
即便如此 人們還是繼續面對彼此
Even so, people keep facing each other
-
18
君は甘えすぎている。
你實在是太過天真了。
You are being too naive.
-
19
口から不意に出た言葉で
從嘴裡突然說出的話
It seems that words that suddenly slip from the mouth
-
20
ヒトは悲しくなってしまうらしい
似乎會讓人變得悲傷
Can make people feel sad
-
21
ただ、心から不意に出た言葉で
但是,從心底突然說出的話
However, it seems that words that suddenly slip from the heart
-
22
幸せも感じられるらしい
似乎也能感受到幸福
Can also let you feel happiness
-
23
幸せに気付いていて欲しい
希望你能察覺到這份幸福
I want you to realize the happiness
-
24
愛が麻痺っていく
愛逐漸麻痺
Love is becoming paralyzed
-
25
真っ白な心が焦げてゆく
純白的心靈逐漸焦黑
My pure white heart is starting to burn
-
26
思いも麻痺っていく
情感也逐漸麻痺
My thoughts are becoming paralyzed, too
-
27
ツキマシテハ、僕は呆れている
因此,我已無言以對
Therefore, I am speechless
