lyrics-1
translate
0
站長
1,082

なんもない feat. 星街すいせい, sakuma. - MAISONdes

OFFICIAL FULL MV

作詞
sakuma.
作曲
sakuma.
編曲
sakuma.
發行日期
2024/05/01 ()

劇場版《成為星星的少女》(日語:トラペジウム)主題曲


歌詞
留言 0

なんもない feat. 星街ほしまちすいせい, sakuma.

一無所有 feat. 星街彗星, sakuma.

MAISONdes


匯出歌詞 0
  • 1

    僕がいちばんなんにもないんだろう

    我是世界上最一無所獲的吧

  • 2

    君もいちばんなんにもないんだろう

    你也同樣是這世上最一無所有的吧

  • 3

    僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう

    我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊

  • 4

    小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた

    追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨

  • 5

    そんな日々を謳い記したこの歌

    謳歌敍下那段時光的這首歌

  • 6

    たった一つ夢が叶うなら

    若然只能實現一個夢想

  • 7

    何がほしいと言うだろう

    你會說出怎樣的願望呢

  • 8

    もしたった一人誰かになれるなら

    假如可以成為某一個人

  • 9

    誰になりたいと言うだろう

    你會做出怎樣的選擇呢

  • 10

    すぐに側に届かないものばっか欲しがって語って

    盡是渴求著那些並非咫尺可及的事物將其掛在嘴邊

  • 11

    何故か意気込んでいた

    不知為何充滿著幹勁

  • 12

    蒼い空気 微風の行き先

    蔚藍的空氣 微風的目的地

  • 13

    言葉の軌跡 僕らの心臓音

    話語的軌跡 我們的心跳聲

  • 14

    限りなく美しく感じた

    都令人感覺無比美好

  • 15

    計画的不完全な理想論

    有計劃卻不完美的理想論

  • 16

    階段昇りかける度 飛び降り

    每當攀上階梯中途 都會半路而棄

  • 17

    無理矢理振り出しへ

    硬是回到原點

  • 18

    迸る呼吸 吐き出した

    喘著呼吸 吐了出來

  • 19

    信じていたものが信じてたような

    心裡好像相信著一直堅信不疑的事

  • 20

    形してないと気づいた時も

    甚或察覺到那還未成形的時候

  • 21

    無邪気の果て みたいに笑った

    亦表現得 極盡天真無邪般強顏歡笑

  • 22

    目を逸らすことばかり上手くなっていた

    只有在移開目光這件事上變得越來越擅長

  • 23

    …生きていた

    …日復一日地活著

  • 24

    僕がいちばんなんにもないんだろう

    我是世界上最一無所獲的吧

  • 25

    君もいちばんなんにもないんだろう

    你也同樣是這世上最一無所有的吧

  • 26

    僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう

    我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊

  • 27

    小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた

    追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨

  • 28

    そんな日々さえも 愛おしく思えた

    就連那樣的日子 都令人覺得寶貴

  • 29

    あの日涙流さないって決めただろう

    那天就決定好不再流淚了吧

  • 30

    涙流せないって決めたんだろう

    已經下定決心絕不會落淚了吧

  • 31

    なのに なんで なんで なんで なんで なんで 泣いてたんだろう

    明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢

  • 32

    輝いて見えていたあの日観た星達は 今

    那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今

  • 33

    どこかで誰か照らし続けてるかな

    是否依然在某處繼續照亮著某人呢

  • 34

    まだそこにあるのかな

    是否還存在於那地方呢

  • 35

    たった一度きりじゃない

    如果人生不僅僅只有這麼一次

  • 36

    人生なら どう生きてくんだろう

    會怎樣去活那樣的人生呢

  • 37

    けどたった一度きりの今すら

    但即使是僅此唯一的當下

  • 38

    ちゃんと生きているのか…どうだろう

    也沒法確定…自己有沒有好好活出人生

  • 39

    何度何度自問したって明日になって忘れちゃって

    就算無數次無數次自問到了明天又會隨即忘卻

  • 40

    目の前ばかり見てた

    目光一昧停留於眼前

  • 41

    白い気持ち 眩しすぎるアカリ

    率直的情感 過於眩目的光芒

  • 42

    夢の後先 未だ見ぬ第四音

    夢想的始末 仍未聽見的第四音

  • 43

    そこはかとなく予感して

    內心有著隱隱約約的預感

  • 44

    見て見ぬふり ひた隠した感情論

    假裝視而不見 埋藏心底的感情論

  • 45

    みっともないくらい なりふり構わず駆け巡って

    甚至顯得狼狽不堪 不顧一切東奔西走四處奔波

  • 46

    これが正しいと飲み込んだ

    深信這是正確的接受了下來

  • 47

    後戻りはできない 戻りたくもない

    已經沒有回頭的路 也沒有回頭的想法

  • 48

    そこには何もないと決めつけた

    擅自認定在那前方甚麼都沒有

  • 49

    あの一等星はハリボテだ

    那顆一等星不過是虛假的

  • 50

    とっくに気づいていた でも進んでいた

    雖然早就注意到了 但還是繼續邁進

  • 51

    …震えてた

    …撐著顫抖的身軀

  • 52

    祈っても

    即便去祈求

  • 53

    祈っても

    再怎麼祈求

  • 54

    届かない

    亦傳達不到

  • 55

    わかってる

    心裡很是明白

  • 56

    ここは いつまでいても良いんだろう?

    我就算 在這裡佇足多久都沒關係吧?

  • 57

    そして次はどこ行きゃ良いんだろう

    我接下來又該何去何從呢

  • 58

    何で みんな みんな みんな みんな 諦められるんだろう

    為何 大家 大家 大家 大家 能夠就這麼放棄了呢

  • 59

    こうやって喚いたって

    縱然像這樣放聲地叫喚

  • 60

    「事実は小説よりも奇なり」だ

    「現實比小說要來得更奇妙」

  • 61

    こんな皮肉さえ愛しいと思えた

    甚至是這種諷刺亦讓人感到可愛

  • 62

    僕がいちばんなんにもないんだろう

    我是世界上最一無所獲的吧

  • 63

    君もいちばんなんにもないんだろう

    你也同樣是這世上最一無所有的吧

  • 64

    僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう

    我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊

  • 65

    小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた

    追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨

  • 66

    そんな日々さえ美しいと思えた

    就連那樣的日子都令人覺得美麗

  • 67

    あの日涙流さないって決めただろう

    那天就決定好不再流淚了吧

  • 68

    涙流せないって決めたんだろう

    已經下定決心絕不會落淚了吧

  • 69

    なのに なんで なんで なんで なんで なんで 泣いてたんだろう

    明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢

  • 70

    輝いて見えていたあの日観た星達は今

    那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今

  • 71

    どこかで誰か照らし続けてるかな

    是否依然在某處繼續照亮著某人呢

  • 72

    まだそこに在るのかな

    是否還存在於那地方呢

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕