站長
2,571

LEO - tacica

電視動畫《排球少年!!》(日語:ハイキュー!!)片尾曲。
中文翻譯轉自:http://blog.yam.com/Vikjlz0/article/78740257

歌詞
留言 0

LEO

tacica


  • 丸い滑走路を 皆 飛べると信じ直走る

    圓滑的跑道上 大家都堅信定能飛翔而徑直奔跑

  • 選り好みしないで掴んだ未来では 何か窮屈な夜

    毫不挑剔 隨手抓住的未來 夜晚不乏一絲拘束

  • 絶対がないから この世界じゃ機械達も迷う

    因為如此沒有絕對的 這個世界的機械們也會迷茫

  • 一人分も次第に巨大な地図 その前で些細(ちっぽけ)な僕だ

    僅此一人分逐次巨大的地圖 在此之前只是個微小的我

  • 平等を願うなら 皆 殆ど同じ姿形

    倘若訴求平等 大家都將是同一姿態

  • 立ち止まる事と引き換えの未来では もっと窮屈な夜

    停滯不前換來的未來 只會讓夜晚更顯乏味

  • そして 朝迄 燃える感情 眼を閉ざして視る

    於是點燃的激情 迎來黎明 用心去凝視它的躍動

  • 無闇矢鱈に燃える感情でも 名前は云う

    肆意高燃的情感 也必有其名

  • ヘッドライトの明かり それだけ頼りに走り出した

    車燈微微照亮前方 僅靠此便大步向前奔跑

  • 他に何んな今日があっても 生まれた体で笑っている

    無論有多少相異的今日 都要用此身去享受歡笑

  • キミのテールランプの明かり 頼りに誰かが走りますか?

    你的尾燈徐徐指引出方向 是否有誰在循著它全力奔馳?

  • 何処に もう迷わない事 誓えれば 又 笑えるだろうか

    無論身在何方 再也不會迷網 許下誓言之後便能再次歡笑嗎

  • 丸い滑走路を まだ 飛べると信じ直走る

    圓滑的跑道上 還能堅信飛翔而徑直奔跑

  • 望み通り自分で描いた地図では 何て退屈な夜

    如願達成自己描繪的地圖 那是多麼無聊的夜晚

  • そして 今迄 燃える感情 眼を凝らして視る

    於是點燃的激情 用心去凝視它的躍動

  • 勝手気侭に燃える感情でも 名前は云う

    肆意高燃的情感 也必有其名

  • 遠ざかる日の中に 新たな旅路を仕舞い込んで

    在離開的日子之中 終於結束了嶄新的旅途

  • キミのもう迷わないとは 只 群れを成して生きる事

    你的身影映出的是不再迷惘 那是在訴說著定會結伴同行

  • 溢れ出すイメージの上を 続きは誰かが走りますか?

    那鮮明滿溢的前路藍圖上 又有誰在為了描繪後續而奔馳?

  • 隠れたって ずっと背後に 点した明かりは振り切れないまま

    隱藏起來 在永遠的背後 點亮的尾燈是無法甩開的

  • 言い訳を先ず鼓動から差し引く

    首先將藉口化為鼓動的差異

  • 残った分だけ勇敢な僕がいる

    只剩下了少許有勇敢的我在而已

  • 後悔も追付けない程の 幸を不幸を越えてよ

    即便後悔也無濟於事 凌駕幸運與不幸吧

  • 空想の彼方へ さあ さあ

    前往夢想的彼端 來吧 來吧

  • テールランプの明かり 頼りに誰かが走り出した

    車尾燈之光奔跑 到底是誰會依賴

  • それは何んな今日であっても 消えない心に残る地図

    不管明天會是怎樣 永不消逝的在心中殘留的地圖

  • キミはヘッドライトの先を 生まれた体で走りたくて

    你想在車前燈的前頭 以自己的真實姿態奔跑下去

  • 此処に もう迷わない事 誓えれば 又 笑えるだろうか

    無論身在何方 再也不會迷網 許下誓言之後便能再次歡笑嗎

  • 丸い滑走路を 皆 飛べると信じ直走る

    圓滑的跑道上 大家都堅信定能飛翔而徑直奔跑

  • 止まりそうに揺らいで光ってみる ほら きっと 大切な夜

    看似搖擺一副快要停止發光樣子 瞧呀 定會是 珍貴的夜晚