站長
357

ヨトギバナシ - カノエラナ

電視動畫《虛構推理》(日語:虚構推理)第二期片頭曲
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=2006534238

歌詞
留言 0

ヨトギよとぎバナシばなし

カノエラナかのえらな


  • 四季折々の刹那の冬 雪のような美女は

    四季流轉 剎那寒冬 美如雪的女子

  • はた織り降りて折りなす術 涙落とし鶴になる

    走下織機 編織錦布 落淚化為白鶴

  • 最果てを探す旅に出た 砂漠の少年は

    踏上旅途 尋找盡頭 沙漠中的少年

  • ランプの精を解放して 替えがたい富を得た

    尋得神燈 解放精靈 獲得無價之寶

  • 上手に隠した真の像 有象に

    巧妙隱瞞真實之像 有形之物

  • 何の何の何の意味が有る? 人生! 一塊! 皆! 怪!

    又有何有何有何意義? 人生! 整塊! 一概! 奇怪!

  • 太陽に背中を向けて

    背對太陽

  • 形の無い未来にそっと色を付けて

    為無形的未來增添色彩

  • 淹れたての熱い紅茶で

    熱騰騰的紅茶剛剛泡好

  • 宴は始まったんだから

    宴會已經開始

  • 答えて 夜伽話

    回答我 徹夜之童話

  • へのへのもへじで何ができたかい?

    顏文字畫出什麼名堂?

  • 筆を折るには血と肉が足りない

    若要投筆作罷則血肉不足

  • ずいずい探って正面誰だい?

    一心不亂尋找的對面又是誰?

  • 立つ鳥茶碗を濁して say goodbye

    留下一片狼藉 say goodbye

  • 物の怪よりもよほど怖い 有し日々の民は

    比起鬼怪 還要可怖 過去曾有民眾

  • かつて英雄だった者を 虐げて火を架した

    把那曾經 英雄之人 放上了火刑架

  • 肩を持てば天秤が傾くから

    若是相助則有失公平

  • 誰の誰の誰の味方もしない しない しない

    無論誰誰誰我都不幫 不幫 不幫

  • 太陽に背中を向けて

    背對太陽

  • 言葉の攻防戦を繰り広げて

    開始這唇槍舌劍的交鋒

  • 真実を超える為なら

    若是為了超越真實

  • 興じてやるのも悪くない

    享受一番倒也不壞

  • 光に 手を伸ばして

    向著光 伸出雙手

  • 虚構でも貫き通せば物語は美しい

    若能弄假成真 故事亦當美妙

  • 動かずとも運ぶ遊覧船は 語り部の説く道

    不再運轉卻仍漂動的遊覽船 講述著古老故事

  • ゆらゆらと漕ぎ出した夢は 美しい飛沫を奏でて

    緩緩搖蕩中激起的夢 奏動起美麗的飛沫

  • 夜の帳に消えていく

    消失在夜幕中

  • 太陽に背中を向けて

    背對太陽

  • 形の無い未来にそっと色を付けて

    為無形的未來增添色彩

  • 淹れたての熱い紅茶で

    熱騰騰的紅茶剛剛泡好

  • 宴は始まったんだから

    宴會已經開始

  • 興じてやるのも悪くない

    享受一番倒也不壞

  • 歌えや歌え 夜伽話

    歌頌吧歌頌吧 徹夜之童話

  • そう 君と紡ぐは ヨトギバナシ

    沒錯 和你一起紡織的 徹夜之童話