站長
125

テレパシ - 初音ミク

作詞
DECO*27
作曲
DECO*27
發行日期
2025/02/21 ()


歌詞
留言 0

テレてれパシぱし

心靈感應

初音はつねミクみく

初音未來


  • ねえもっとちょうだい?

    吶~再多給我一點嘛?

  • :-b ;-b boy, :-b ;-b boy, duh

  • べー! 気付いてよ 履修してよ あたしのこと とんとん

    唄:-b~! 注意到我啦 多多學習啦 關於我的事 Don Don

  • もー、べー! 嫌いだよ 頭悪そうって顔するの のんのん

    真是的、唄:-b~! 很討厭啦 擺出一副腦子不好的蠢樣 Non Non

  • さあ 勘繰りダンス ブギウギ

    來吧 猜測心意的舞步 Boogie Woogie

  • 迷子でぼっち デビデビ

    既迷惘又孤獨 Devil Devil

  • 感情をください ハイハイ

    感情都交出來吧 High High

  • ぶー 配慮んダンス ブギウギ

    噗~ 顧慮對方的舞步 Boogie Woogie

  • 解釈一致 ギミギミ

    解讀一致 Gimme Gimme

  • 返答をください ハイハイ

    快一點回答我啦 Hi Hi

  • 「期待しないで」とか今更で は?

    「別抱太大期待」都事到如今才 蛤?

  • まじでSTOP 脈ナシハラスメント

    真心給我STOP 這種沒戲唱的騷擾

  • 待ちに待った思春期頑張んべ

    苦等超久的思春期加油唄

  • あいうぉんちゅーコールが聞こえなーい

    ”I wanchu“的呼喚一點都聽不見~

  • 伝播する義務ラブ マッチング

    傳播義務性的戀愛 互相配對起來

  • 要承認ハートのリハしたい

    想為需要承認的心做做排練

  • ライブでは下手くそ やんなっちゃう

    一到正式演出總是笨手笨腳 煩死了啦

  • はぁ「恋愛ガールは叶えたい」

    哈啊「戀愛中的少女希望戀情開花結果」

  • 衝撃のアニメ化待っています

    期待有天迎來衝擊性的動畫化驚喜

  • アンハッピーエンドじゃつまんない

    不圓滿的結局實在太無趣了

  • “feat. きみ”を ねえもっとちょうだい?

    “feat. 你”吶~再多給我一點嘛?

  • :-b ;-b boy, :-b ;-b boy, duh

  • ねえ 気付いても 無視するとこ そういうとこ

    吶~ 明明注意到 卻裝作沒看見 就是這種地方

  • ねえ 嫌いだと 思えるほど 強くないの

    吶~ 要討厭你 我又沒想像中 堅強到這種程度

  • さあ テンパりトーク ドギマギ

    來吧 慌慌張張的對話 結結巴巴

  • ハードなチャンス デビデビ

    千載難逢的機會 Devil Devil

  • 原稿をください ハイハイ

    你的原稿給我啦 Hi Hi

  • さあ ギャンブルトーク ドギマギ

    來吧 孤注一擲的話語 結結巴巴

  • 恋$ベット デビデビ

    賭上戀愛$ Debit Debit

  • 全勝をください ハイハイ

    讓我大獲全勝吧 Hi Hi

  • わああああああ は??

    哇啊啊啊啊啊啊 蛤??

  • まじでSTOP 逆張りハラスメント

    真心給我STOP 這種唱反調的騷擾

  • 勝ちに行って負けるの何回目 嫌になんぜ

    每次打賭會贏卻又失敗收場都第幾次了 煩得要命啦

  • あいうぉんちゅーコール伝わんない

    ”I wanchu“的呼喚一點都傳達不了

  • 飽和するテレパシ ザッピング

    已然飽和的心電感應 頻繁閃爍切換

  • 妄想継承してリベンジャー

    繼承這些妄想繼續我的復仇

  • 先帝の無念晴らしてやる

    先帝的遺憾由我來雪清

  • はぁ「転生したらあたしだった」

    哈啊「轉生後居然變成了我自己」

  • 大好きの壁打ちやっています

    對著牆壁進行最喜歡的告白練習

  • アンハッピーエンドじゃつまんない

    不圓滿的結局實在太無趣了

  • “feat. きみ”を ねえもっとちょうだい?

    “feat. 你”吶~再多給我一點嘛?

  • :-Duh yeah, :-D ;-Duh yeah

  • あいうぉんちゅーコールが聞こえなーい

    ”I wanchu“的呼喚一點都聽不見~

  • アンハッピーエンドじゃつまんない

    不圓滿的結局實在太無趣了

  • “feat. きみ”を ねえもっとちょうだい?

    “feat. 你”吶~再多給我一點嘛?