
Star
星野源
站長
Star - 星野源
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 星野源
- 作曲
- 星野源
- 發行日期
- 2025/05/14 ()
英文翻譯
中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=SaMza0m209g
Star
星野源
-
1
柊に咬む月 燻されて 拾う種に 祈り芽が成る
月亮咬著柊樹 祈禱被燻 被拾獲的種子 發出新芽
The moon biting the holly tree is smoked, and in the gathered seeds, a prayer bud forms
-
2
回る日の煌 陽気立つ温度が 胸がもう騒ぐ あぶない季節
移動的陽光 生氣蓬勃的溫度 早已迫不及待 危險的季節
The glitter of the revolving days, the rising cheerful temperature already stirs my heart—a dangerous season
-
3
君をずっと待ってた 此処でずっと待ってた
曾一直等著你 曾一直在這等著你
I have been waiting for you all along, I have been waiting right here all along
-
4
春は無駄を連れ いのちは輝いた
春天帶來的種種 生命發光過
Spring brought useless things, and life shone brilliantly
-
5
花が咲き舞っては 影は美を創った
花兒綻放起舞 陰影造就了美麗
Flowers bloomed and danced, and the shadows created beauty
-
6
変わるこの星で 始を手に
在這多變的星球 始 掌握在自己手中
On this changing planet, with the beginning in hand
-
7
海霧の向こうに 飛び乗って 笑う旅に 雲が流れる
在海霧的那方 飛乘 展開充滿歡笑的旅程 雲兒飄
Leaping beyond the sea fog, during the laughing journey, the clouds flow
-
8
愛と塵よ 重なれ盆棚 胸が高鳴る 醒めない季節
愛與塵啊 積累的祭壇 心情激昂 醒不來的季節
Love and dust, pile up on the Buddhist altar; my heart pounds—an unawakening season
-
9
君をずっと待ってた 此処でずっと待ってた
曾一直等著你 曾一直在這等著你
I have been waiting for you all along, I have been waiting right here all along
-
10
夏が雨露をくれ いのちは輝いた
夏天帶來的雨露 生命發光過
Summer gave us raindrops, and life shone brilliantly
-
11
花が咲き舞っては 影は美を創った
花兒綻放起舞 陰影造就了美麗
Flowers bloomed and danced, and the shadows created beauty
-
12
焼けるこの星で 詩を手に
在這燃燒的星球 詩 掌握在自己手中
On this scorching planet, with poetry in hand
-
13
瞼色 どの空も
瞼色 哪片天空都是
The color of eyelids, no matter which sky it is
-
14
涙は量子
眼淚是量子
Tears are quanta
-
15
僕らは ただ いて 満ちるまま
我們 只是 存在 滿足
We just exist, remaining fulfilled
-
-
16
君をずっと待ってた 此処でずっと待ってた
曾一直等著你 曾一直在這等著你
I have been waiting for you all along, I have been waiting right here all along
-
17
秋が恋を告げ いのちは輝いた
秋天捎來的戀愛氣息 生命發光過
Autumn announced love, and life shone brilliantly
-
18
花が咲き舞っては 影は美を創った
花兒綻放起舞 陰影造就了美麗
Flowers bloomed and danced, and the shadows created beauty
-
19
塞ぐ冬を開け
敞開閉塞的冬天
Open up the closing winter
-
20
私を手に 好きを源に
我掌握在自己手中 讓喜歡成為源
With myself in hand, with "like" as the source
-
21
君をずっと持ってた 此処にずっと持ってた
一直擁有過你 一直在這擁有過你
I have held you all along, I have held you right here all along
-
22
終わるこの場所で わたしは輝いた
在這終點處 我發光過
At this ending place, I shone brilliantly
-
23
花が咲き舞っては 影は美を創った
花兒綻放起舞 陰影造就了美麗
Flowers bloomed and danced, and the shadows created beauty
-
24
生きるこの星で 死を手に
在這活著的星球 死 掌握在自己手中
On this living planet, with death in hand
