
鯨の落ちる街
ロクデナシ
站長
鯨の落ちる街 - ロクデナシ
- 作詞
- まふまふ
- 作曲
- まふまふ
- 編曲
- まふまふ・三矢禅晃
- 發行日期
- 2025/12/24 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=7iVgomOU4Kk
鯨 の落 ちる街
鯨魚墜落的街道
ロクデナシ
-
向かう風はこれ以上
風不再逆吹了
The wind blowing my way stops here
-
ここは水色の街の外れ
這裏是淺藍色小鎮的郊外
This is the outskirts of the light-blue town
-
高く飛べたら何か見えるの?
如果飛高的話 究竟會看到什麼?
If I could fly higher, could I see something?
-
ボクはきっとこれ以上
因為我大概不能
I just can’t seem to
-
先を歩けそうにもないから
再行前一步了
walk any further
-
なんて呟く声がまだ聞こえている
但我仍然能聽到竊竊私語
I can still hear a voice whispering
-
深く 沈んでゆく
深邃下沉的
There is no difference
-
星空に違いはないよ
星空並無別處
between starry skies
-
優しい藍の中
在柔和的靛藍中
Within the gentle indigo
-
すれ違う予定ってことにしておこう?
我們不如定了要打算擦肩而過?
Let’s just decide to pass by each other, all right?
-
鯨も落ちそうな闇の向こう
在似是鯨魚也墜落的黑暗彼岸
Beyond the darkness where even whales might fall
-
息をするほうが難しいなんて
呼吸更困難了
I know
-
わかっているんだ
我現在都了解
It’s hard to breathe
-
物言わぬ無色な水泡になったって
即使它變成無聲無色的水泡
Even if I become a colorless, speechless bubble
-
君の名前を呼んでいる
我在呼喚著你的名字
I’m calling your name
-
向かう風はこれ以上
風不再逆吹了
The wind blowing my way stops here
-
ここはあの日から鯨の夢
這裏是那天開始的鯨魚夢
This place looks like the dreams of whales since then
-
ボクには未だ 何も見えない
我還是什麼都看不見
I still can’t see anything
-
絶えない浮力に身を委ね
任由自己在無盡的浮力之中
Surrendering myself to the unending buoyancy
-
流されるように どこ行くの?
飄流著 究竟會去哪裏呢?
Drifting along, where am I going?
-
もう言葉すら届かないのに
連言語都無法傳達了
My words won’t reach anymore
-
いつか もしも ならば
總有一天 如果 然後
Someday, if ever, then
-
思いつく夢も未来も
腦海浮現的夢想與未來都
The dreams and future I envision
-
砂の上のシネマ
都像一些沙上幻影
are like cinema on sand
-
終わりのない世界を約束しよう?
我們不如承諾一個永無止境的世界?
Shall we promise each other an unending world?
-
波間に煌めいているパレード
波浪中閃耀著的巡遊
A parade sparkling amidst the waves
-
塩辛いほうが当たり前なんて
鹹味是理所當然
It’s only natural that it’s salty
-
泣いてなんかないよ
我沒有哭
No, I’m not crying
-
物言わぬ無色な水泡になったって
即使它變成無聲無色的水泡
Even if I become a colorless, speechless bubble
-
君の名前を呼んでいる
我在呼喚著你的名字
I’m calling your name
-
君のことなら覚えている
我還記得你
I surely do remember you






























