
サンタマリア
米津玄師
ゆと
サンタマリア
聖瑪利亞
米津 玄師
-
1
掌をふたつ 重ねたあいだ
兩片手掌 疊合的中間
-
2
一枚の硝子で隔てられていた
一枚玻璃就相隔其間
-
3
ここは面会室 あなたと僕は
這裡是會客室 你和我
-
4
決してひとつになりあえないそのままで
是絕對無法合而為一 就這麼悲慘不幸地
-
5
話をしている
說起話
-
6
今呪いにかけられたままふたりで
如今遭受詛咒的兩人
-
7
いくつも嘘をついて歩いていくのだろうか
究竟是說了多少的謊話一路走來的呢
-
8
しとやかに重たい沈黙と優しさが
端莊而沉重的沉默與溫柔
-
9
見開いた目と その目を繋いでいた
自那睜大的雙眼流露而出 與那雙眼相視相接
-
10
あなたは少し笑った
你稍微笑了
-
11
サンタマリア 何も言わないさ
喔喔 聖瑪利亞 什麼都不言語
-
12
惑うだけの言葉で満たすくらいならば
若滿溢的盡是迷惘淆惑的話語
-
13
様々な幸せを砕いて 祈り疲れ
喔喔 各形各色 的幸福碎裂
-
14
漸くあなたに 会えたのだから
祈願而疲鈍 總算能與你相見
-
15
一緒にいこう あの光の方へ
一起走吧 前往那束光的彼方
-
-
16
手をつなごう 意味なんか無くたって
即便牽手也沒有什麼意義
-
17
いつか紺碧の 仙人掌が咲いて
總有一日湛藍的仙人掌綻放
-
18
一枚の硝子は崩れるだろうさ
那一枚玻璃也將傾頹破裂了吧
-
19
信じようじゃないか どんな明日でも
只能這麼相信了吧 不管未來如何
-
20
重ねた手と手が触れ合うその日を
相信交疊的手與掌總有相觸的那一日
-
21
呪いが解けるのを
相信詛咒總會解除
-
22
今この間にあなたがいなくなったら
如今倘若就在此刻你消失不見
-
23
悲しさや恐ろしさも消えてしまうのだろうか
所有悲傷和恐懼都會消逝盡去吧
-
24
昏い午後の道端で探しまわった
在昏暗午後的路旁不斷尋找
-
25
呪いを解かす その小さなナイフを
要解除那個詛咒 就用這把小小的刀
-
26
汚れることのない歌を
就以這首純潔無垢之歌
-
27
サンタマリア 全て正しいさ
喔喔 聖瑪利亞 一切所有皆為正確
-
28
どんな日々も過去も未来も間違いさえも
不管是怎麼樣的日子 不管過去或未來就連錯誤也好
-
29
その目には金色の朝日が 映り揺れる
喔喔 那雙眼睛其中倒映搖曳著金色的朝陽
-
30
点滴のように 涙を落とす
宛若點滴一般 淚水流落而下
-
-
31
その瞳が いつだってあなたなら
那雙眼瞳 不論何時都是你
-
32
落ち込んだ 泥濘の中だって
就算陷沒落入泥濘之中
-
33
ここは面会室 仙人掌は未だ咲かない 硝子は崩れない
這裡是會客室 仙人掌仍然尚未綻放 玻璃仍不會破裂傾頹
-
34
そんな中で一本の蝋燭が 確かに灯り続ける
在那之中一根蠟燭 確實持續燃著丁點火光
-
35
あなたを見つめ あなたに見つめられ
宛若尋找到了你 宛若被你所尋找到
-
36
信じることを やめられないように
像是無法放棄深信的所願
-
37
サンタマリア 何も言わないさ
喔喔 聖瑪利亞 什麼都不言語
-
38
惑うだけの言葉で満たすくらいならば
若滿溢的盡是迷惘淆惑的話語
-
39
様々な幸せを砕いて 祈り疲れ
喔喔 各形各色 的幸福碎裂
-
40
漸くあなたに 会えたのだから
祈願而疲鈍 總算能與你相見
-
41
一緒にいこう あの光の方へ
一起走吧 前往那束光的彼方
-
42
手をつなごう 意味なんか無くたって
就算牽手沒有任何意義
-
43
サンタマリア 闇を背負いながら
聖瑪利亞 一邊背負著黑暗
-
44
一緒にいこう あの光の方へ
一同前去吧 前往那束光的彼方
