lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
まるちゃん
2,253
其他版本

助演男優賞 - Creepy Nuts

OFFICIAL FULL MV

作詞
R-指定
作曲
Jordan Tarlow(ASCAP)
編曲
DJ松永
發行日期
2017/02/01 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

助演じょえん男優賞だんゆうしょう

最佳男配角獎

Creepy Nuts


匯出歌詞 0
  • 1

    俺らは助演男優賞のノミネート候補 現場に急行

    我們是最佳男配角獎的提名候選人 趕往現場

    We are the nominee candidates for the Best Supporting Actor Award, rushing to the scene

  • 2

    それでもどこか期待してる 夢見がちなBoysメンタル中坊

    即便如此 內心某處還是期待著 像夢想家的少年心態的中學生

    Even so, somewhere we're still expecting, dreamy Boys with the mentality of a middle schooler

  • 3

    いつかは主役の座を奪う ためにもMake Say Bow Wow

    為了有一天能奪取主角的位置 也要讓大家驚嘆

    In order to take the seat of the main character someday, make them say Bow Wow

  • 4

    遠吠えが宙に舞う (Wow!) 記憶の引き金 カウントダウン

    遠吠聲在空中飛舞 (Wow!) 記憶的觸發 倒數計時

    The distant howling dances in the air (Wow!) Trigger of memory, countdown

  • 5

    3, 2, 1, 0, あれ? これ どこ? いつかの体育館 いつかの午後

    3, 2, 1, 0,咦? 這是哪裡? 某個體育館 某個下午

    3, 2, 1, 0, huh? Where is this? Some gymnasium, some afternoon

  • 6

    いつかのライブハウス いつかのクラブ いつかのクラス いつかの田吾作共

    某個Live House 某個俱樂部 某個教室 某個田吾作們

    Some live house, some club, some class, some country bumpkins

  • 7

    いつかのエキストラ ライヴ オン ステージ 大どんでん返しの本命

    某個臨時演員 Live on Stage 大逆轉的真正主角

    Some extra, Live on Stage, the favorite for a massive plot twist

  • 8

    思い出しゃ俺たちはあの頃から滑稽 (OK!) 笑われてこうぜ

    回想起來 我們從那時起就很滑稽 (OK!) 被嘲笑吧

    Thinking back, we've been comical since those days (OK!) Let's be laughed at

  • 9

    立ってる 黙ってる 歌ってるだけでも絵になる奴らを 蹴散らすバース

    站著 沉默 只是唱歌也能成為畫面的人 被我們踢散

    A verse that scatters those guys who look picture-perfect just by standing, staying silent, or singing

  • 10

    手を変え品を変え Bounce Bounce 外様の分際でお邪魔します

    變換手法 改變風格 Bounce Bounce 以局外人的身份打擾了

    Trying every trick in the book, Bounce Bounce, excuse me for intruding as an outsider

  • 11

    群雄割拠 跳梁跋扈 口八丁 with 手八丁

    群雄割據 橫行霸道 口才與手段兼備

    Rivalry of local warlords, rampant behavior, smooth-tongued with equal skill

  • 12

    チェケラッチョ のエキスパート ギターよりタンテとデスペラード Let' s Go!!

    “Check it out”的專家 比起吉他更愛唱盤與亡命之徒 Let’s Go!!

    Experts at "Check it out", turntables and desperado over guitar, Let's Go!!

  • 13

    どうあがいてもしゃあない 俺ら主役の玉じゃない…

    無論怎麼掙扎都沒用 我們不是主角的料…

    No matter how we struggle, it can't be helped, we aren't the material to be the main character…

  • 14

    でもチャンスは頂戴 いつか主役の座が奪いたい…

    但還是請給我們機會 總有一天想奪取主角的位置…

    But please give us a chance, someday I want to take the seat of the main character…

  • 15

    Six Manで上等 助演男優賞

    第六人也不錯 最佳男配角獎

    Sixth Man is perfectly fine, Best Supporting Actor Award

  • 16

    芸達者な名脇役 現場に急行

    才華橫溢的名配角 趕往現場

    Talented master of supporting roles, rushing to the scene

  • 17

    Hey Party People Everybody 注目!

    嘿 派對上的大家 注意啦!

    Hey Party People Everybody, pay attention!

  • 18

    正統派のベンチウォーマー 毎回大逆転

    正統派的替補球員 每次都大逆轉

    Orthodox benchwarmers, a major turnaround every time

  • 19

    ララララ…

    啦啦啦啦…

    Lalalala…

  • 20

    Hey Come On! Do it like this 主役の小粋な計らいで

    Hey Come On! 像這樣 主角的小巧安排

    Hey Come On! Do it like this, by the main character's smart arrangement

  • 21

    「見せ場はこん位、君の分 」と 頂いたパスなら決めたいぜ

    「你的戲份就這麼多」 拿到球就想得分

    With a pass received saying, "Your highlight is about this much, your share," I want to score it

  • 22

    しかも決勝点 スリーポイント 田岡が見逃した不安要素

    而且還是致勝的三分球 田岡忽略的不安因素

    And what's more, the winning shot, a three-pointer, the anxiety factor that Taoka overlooked

  • 23

    見くびるな 見下すな マイナスをプラスに変えるマスター We are

    別小看 別輕視 我們是將負轉正的大師

    Don't underestimate us, don't look down on us, we are the masters who turn negatives into positives, We are

  • 24

    蕎麦屋のかつ丼 牛丼屋のカレー

    蕎麥屋的豬排飯 牛丼屋的咖哩

    Cutlet bowl at a soba shop, curry at a beef bowl shop

  • 25

    またはバナナワニ園のレッサーパンダ

    或是香蕉鱷魚園的小熊貓

    Or the red panda at the Banana Crocodile Garden

  • 26

    ダークナイトで言えばジョーカー ブラックレイン 松田優作

    用《黑暗騎士》來說就是小丑 《黑雨》的松田優作

    Speaking of The Dark Knight, it's the Joker; Black Rain, Yusaku Matsuda

  • 27

    ロックフェスでのクリーピーナッツ 時として主役を喰っちまう

    搖滾音樂節上的Creepy Nuts 有時會搶走主角風采

    Creepy Nuts at a rock festival, sometimes completely upstaged the main act

  • 28

    そんな 音楽響かしてこうや兄弟

    這樣的音樂響起 來吧兄弟

    Let's make that kind of music echo, brothers

  • 29

    拝啓、縁の下 村八分 爪弾き 蚊帳の外 Join Us!

    敬啟,幕後、被排擠、被彈劾、被排除在外的人,加入我們吧!

    Dear unsung heroes, ostracized, outcasts, left out in the cold, Join Us!

  • 30

    明るい未来? 暗い未来? 俺が森山なら後者

    光明的未來? 黑暗的未來? 如果我是森山 選擇後者

    Bright future? Dark future? If I were Moriyama, the latter

  • 31

    モテキなんざ来る訳ねぇじゃん 各駅停車 苦役列車 Let's Go

    《桃花期》根本不會來 各站停車 苦役列車 Let's Go

    There's no way a popular period (Moteki) would come, local train, hardship train, Let's Go

  • 32

    どうあがいてもしゃあない 俺ら主役の玉じゃない…

    無論怎麼掙扎都沒用 我們不是主角的料…

    No matter how we struggle, it can't be helped, we aren't the material to be the main character…

  • 33

    でもチャンスは頂戴 いつか主役の座が奪いたい…

    但還是請給我們機會 總有一天想奪取主角的位置…

    But please give us a chance, someday I want to take the seat of the main character…

  • 34

    Six Manで上等 助演男優賞

    第六人也不錯 最佳男配角獎

    Sixth Man is perfectly fine, Best Supporting Actor Award

  • 35

    芸達者な名脇役 現場に急行

    才華橫溢的名配角 趕往現場

    Talented master of supporting roles, rushing to the scene

  • 36

    Hey Party People Everybody 注目!

    嘿 派對上的大家 注意啦!

    Hey Party People Everybody, pay attention!

  • 37

    正統派のベンチウォーマー 毎回大逆転

    正統派的替補球員 每次都大逆轉

    Orthodox benchwarmers, a major turnaround every time

  • 38

    ララララ…

    啦啦啦啦…

    Lalalala…

  • 39

    虎視眈々と狙っている 準備はいつでも出来ている

    虎視眈眈地瞄準 隨時準備好

    Watching vigilantly like a tiger, the preparation is done anytime

  • 40

    「変わりなんていくらでもいる」 なんて言われ過ぎて もう慣れている

    「替代的人要多少有多少」被這樣說太多次 已經習慣了

    Having been told too many times, "There are plenty of replacements," I'm already used to it

  • 41

    今か今かと待ちわびた結果 今ここに立って歌ってる

    焦急等待的結果 現在站在這裡唱歌

    As a result of waiting eagerly for the moment, now I am standing here singing

  • 42

    誰も待ってないかもしれないけど お・ま ・た ・せ!!

    也許沒人在等 但讓・你・久・等・了!!

    Nobody might be waiting, but sorry to have kept you waiting!!

  • 43

    しゃべぇアティチュードでメンタルは中坊

    嘴上逞強,心態還是中學生

    With a lame attitude, my mentality is a middle schooler

  • 44

    主役の玉じゃ無い…

    不是主角的料…

    Aren't the material to be the main character…

  • 45

    Hey Party People でも本音を言うと

    嘿,派對上的大家 但說實話

    Hey Party People, but to tell you the truth

  • 46

    主役の座が奪いたい…

    想奪取主角的位置…

    I want to take the seat of the main character…

  • 47

    Six Man で上等 助演男優賞

    第六人也不錯 最佳男配角獎

    Sixth Man is perfectly fine, Best Supporting Actor Award

  • 48

    芸達者な名脇役 現場に急行

    才華橫溢的名配角 趕往現場

    Talented master of supporting roles, rushing to the scene

  • 49

    Hey Party People Everybody 注目!

    嘿 派對上的大家 注意啦!

    Hey Party People Everybody, pay attention!

  • 50

    正統派のベンチウォーマー 毎回 Fly High!

    正統派的替補球員 每次都能展翅高飛!

    Orthodox benchwarmers, Fly High every time!

  • 51

    Six Man で上等 助演男優賞

    第六人也不錯 最佳男配角獎

    Sixth Man is perfectly fine, Best Supporting Actor Award

  • 52

    芸達者な名脇役 現場に急行

    才華橫溢的名配角 趕往現場

    Talented master of supporting roles, rushing to the scene

  • 53

    Hey Party People Everybody 注目!

    嘿 派對上的大家 注意啦!

    Hey Party People Everybody, pay attention!

  • 54

    正統派のベンチウォーマー 毎回大逆転

    正統派的替補球員 每次都大逆轉

    Orthodox benchwarmers, a major turnaround every time

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕