
あーあ
syudou
站長
あーあ - syudou
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- syudou
- 作曲
- syudou
- 編曲
- 川谷絵音
- 發行日期
- 2026/05/13 ()
中文翻譯
英文翻譯
あーあ
啊~啊
syudou
-
1
情けなくだらしなく哀れな男でした
我是個窩囊、邋遢、可悲的男人
I was a pathetic, slovenly, and miserable man
-
2
五月雨地を這えど欲なら青天井
即便梅雨爬行於地 慾望卻無窮無盡
Even if the early summer rain crawls on the ground, my desire knows no limit
-
3
いつからか分かんねぇが
不知從何時開始
I don't know since when
-
4
道を踏み外してたんだ
我已偏離了正道
But I have strayed from the right path
-
5
茹だる街の酔いの中で
在這悶熱城市的醉意之中
In the drunkenness of this sweltering city
-
6
ドブネズミの美しさが
溝鼠的美麗
The beauty of a ditch rat
-
7
際立つほど俺はクソだった
越是顯著 就越顯得我是個垃圾
The more it stands out, the more it shows I was a piece of trash
-
8
あーあ また誰かを好きになる
啊~啊 又愛上了某個人
Ah-ah, I fall in love with someone again
-
9
悲しくなる 苦しくなる
變得悲傷 變得痛苦
It makes me sad, it makes me suffer
-
10
それでも何度も繰り返す
即便如此仍會一再重複
Even so, I repeat it over and over again
-
11
情けなくて死にたくなる
窩囊得讓人想去死
It's so pathetic that I want to die
-
12
分かっちゃいるけどやめらんねぇ
雖然心知肚明卻停不下來
I know it all too well, but I can't stop
-
13
この恋を笑ってくれ
請嘲笑這段戀情吧
Please laugh at this love
-
14
適度で順当な 愛情を望むくせに
明明渴望著適度且順遂的愛情
Even though I desire a moderate and proper affection
-
15
適当なぬくもりも 欲しくてしゃあないんだ
就連隨便的溫暖 也無可救藥地想要
I can't help but want even a casual warmth
-
-
16
「アナタ人じゃないんじゃない」
「你這傢伙根本不算個人吧」
"You're not even human, are you?"
-
17
「いや、誰よりも人なんだぜ」
「不,我比任何人都要更像個人啊」
"No, I am more human than anyone else"
-
18
苦し紛れ やぶれかぶれ
窮途末路 自暴自棄
A desperate excuse, desperate and reckless
-
19
笑えなくなったピエロさえも
連笑不出來的小丑
Even a clown who can no longer laugh
-
20
立ち直るほど愚か者だった
都能重新振作 我卻是如此愚蠢
Would recover, that's how much of a fool I was
-
21
あーあ また過失を故意にする
啊~啊 又把過失當成故意
Ah-ah, I turn a mistake into an intentional act again
-
22
恥を晒す 涙枯らす
暴露醜態 淚水流乾
Exposing my shame, drying up my tears
-
23
水掛け論辞め水割りで
停止無謂的爭論 換成加水威士忌
Stopping the endless arguments, and with a whiskey and water
-
24
心の傷消毒しても
就算替內心的傷消毒
Even if I disinfect the wounds in my heart
-
25
痛いの痛いのどーせ俺
痛的痛的 反正都是我
The one in pain, the one in pain, is me anyway
-
26
べらぼうに笑ってくれ
請盡情地嘲笑我吧
Please laugh at me absurdly
-
27
いっぱい罪を背負ったのに
明明背負了滿身的罪孽
Even though I carried so many sins
-
28
High また望んで
High 卻又再度渴望
High, I desire it again
-
29
さん、はい! 歌え俺たちゃ失敗作
預備,起! 唱吧 我們這些失敗品
One, two, three, go! Sing, we are failures
-
30
ご配慮なら大丈夫
關心體貼的話就不必了
If it's about your consideration, I'm fine without it
-
-
31
脆く灰になり全部なあなあ
脆弱地化為灰燼 一切都敷衍了事
Fragilely turning into ash, everything becomes blurred and careless
-
32
はい、そこから覚えてません
然後,從那之後我什麼都不記得了
Yes, from that point on, I don't remember anything
-
33
あーあ また誰かを好きになる
啊~啊 又愛上了某個人
Ah-ah, I fall in love with someone again
-
34
悲しくなる 苦しくなる
變得悲傷 變得痛苦
It makes me sad, it makes me suffer
-
35
それでも何度も繰り返す
即便如此仍會一再重複
Even so, I repeat it over and over again
-
36
情けなくて飲みたくなる
窩囊得讓人好想喝酒
It's so pathetic that it makes me want to drink
-
37
あーあ また平気で嘘をつく
啊~啊 又若無其事地撒謊
Ah-ah, I tell lies unconcernedly again
-
38
紐を解く 肌に触れる
解開衣帶 觸碰肌膚
Untying the cord, touching the skin
-
39
飲んだ恥忘れるために飲み
為了忘記喝醉後的丟臉而繼續喝
Drinking just to forget the shame of having drunk
-
40
お姫様に見捨てられても
即使被公主殿下拋棄
Even if I am abandoned by the princess
-
41
分かっちゃいるけどやめらんねぇ
雖然心知肚明卻停不下來
I know it all too well, but I can't stop
-
42
この恋を笑ってくれ
請嘲笑這段戀情吧
Please laugh at this love
-
43
痛いの痛いのどーせ俺
痛的痛的 反正都是我
The one in pain, the one in pain, is me anyway
-
44
でも俺を分かってくれ
但請理解我
But please understand me
-
45
救ってくれ
救救我
Save me
