
限りなく灰色へ
25時、ナイトコードで。
站長
限りなく灰色へ - 25時、ナイトコードで。
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- すりぃ
- 作曲
- すりぃ
- 發行日期
- 2022/01/19 ()
英文翻譯
限 りなく灰色 へ
邁向無盡的灰色
25時 、ナイト コード で。
-
1
才能なんてないからここで一生泣いているんだろ
因為沒有什麼才能 所以只能一生於此哭泣吧
Because I have no talent, I'll probably be crying here for the rest of my life, right?
-
2
目に映った景色の青さが羨ましく思っていた
映於眼中的那片湛藍 是多麼令人羨慕
I used to think with envy about the blueness of the scenery reflected in my eyes
-
3
路肩に転がる人生アスファルトの温度下がってる
在路肩跌倒的人生 柏油路的溫度逐漸下降
A life rolling on the shoulder of the road, the temperature of the asphalt is dropping
-
4
真夜中を照らす灯りを求めつなぐ電波セカイへと
追尋著照亮深夜的燈光 連接上訊號世界
Seeking the light that illuminates the midnight, connecting to the world of radio waves
-
5
Rainy Rainy 求めるものだけ描いた
Rainy Rainy 僅是描繪出渴求之物
Rainy Rainy, I only drew the things I desired
-
6
心閉まって待って! 本当は叫びたいのよ
緊閉心扉 等等! 其實是想要放聲大喊的啊
My heart is locked away, wait! In truth, I want to scream out
-
7
Rainy Rainy 強くありたいと願った
Rainy Rainy 希望自己能變得強大
Rainy Rainy, I wished to be strong
-
8
声は無情に散って孤独を奏る
聲音卻無情地散去 演奏出孤獨
The voice scatters heartlessly, playing loneliness
-
9
指先から伝わっていく虚しさの色
從指尖傳來 那虛幻的顏色
The color of emptiness transmitting from my fingertips
-
10
『認めてはくれないの?』
『就不能認同我嗎?』
"Won't you acknowledge me?"
-
11
燻んでしまったの灰色に
化為褪去色彩的灰色
It has become dull, into gray
-
12
こんな才能なんて借り物
這種才能不過是鸚鵡學舌
This kind of talent is just a borrowed thing
-
13
まだ人生終わっていないから
「人生還沒結束啊」
Because life is not over yet
-
14
諦めんなって誰かの声
「不要放棄」某個聲音如此說道
"Don't give up," says someone's voice
-
15
見失ってしまったのアイロニー
沒有察覺那不小心丟失的諷刺
I ended up losing sight of the irony
-
-
16
気付けなくて今も抗ってる
如今也在抵抗著
Unable to realize it, I am still resisting even now
-
17
この感情奪って去ってよ
把這份感情奪去吧
Take this emotion and leave
-
18
ドロドロになってしまう前に
在變得混濁不堪之前
Before it becomes completely muddy
-
19
wow..私だけみて愛を伝えて
wow..只看著我 傳達出愛吧
wow... Look only at me and convey your love
-
20
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
21
wow..滲む想いなぞって描いた
wow..描摹那滲透而出的思緒
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
22
wow..夢の形に泣いちゃった
wow..因夢想的形狀而掉下淚水
wow... I ended up crying at the shape of the dream
-
23
いつかはできると思ってただけど現実は残酷だろ
總覺得有一天能成功 但現實是殘酷的吧
I thought I could do it someday, but reality is cruel, right?
-
24
焦りと不安の渦の間に黒くなって浮かんでいる
漂浮在焦躁與不安的漩渦之間 逐漸變得灰暗
Floating blackly in the midst of the vortex of impatience and anxiety
-
25
退廃的なセンスと曖昧な表現なんかじゃ
僅靠頹廢的風格跟曖昧的表現
With things like a decadent sense and ambiguous expressions
-
26
奇を衒った奴らの芸術に
是贏不了那些標新立異的傢伙的
By the art of those guys who show off
-
27
飲み込まれて消えていく
只會被他們的「藝術」吞噬殆盡而已
I'll be swallowed up and disappear
-
28
Rainy Rainy 雨と流れていく徒労感
Rainy Rainy 跟雨水一同流下的徒勞感
Rainy Rainy, the feeling of futility flowing away with the rain
-
29
肩を濡らして残った冷たい記憶の体温
淋濕了肩膀 留下冰冷記憶的體溫
Wetting my shoulders, the cold body temperature of memory that remained
-
30
Rainy Rainy 雲の隙間から覗いた
Rainy Rainy 從雲朵縫隙中窺見的光芒
Rainy Rainy, peeking through the gaps in the clouds
-
-
31
光当たって届いて身体を軽くしたんだ
投射在身上 使身體變得輕盈
The light hit and reached me, making my body feel light
-
32
美学とかプライドとか語る前に
在談論美學或自尊之前
Before talking about aesthetics or pride
-
33
『やれることやっていけ』
『先去做自己能做的事』
"Go do what you can do"
-
34
閉ざしてしまったの退路に
毫無退路的情況下
In the path of retreat that has been closed off
-
35
焼けた才能を一つ置いてけ
將燃燒殆盡的才能棄於一旁
Leave behind one burnt talent
-
36
ただやったもん勝ちなんでしょ?
就只是先下手為強對吧?
It's just that the one who does it wins, right?
-
37
固唾飲んでる場合じゃないでしょ!
現在可不是戰戰兢兢的時候啊!
This is no time to be holding your breath!
-
38
目を開いても変わらぬアイロニー
睜開雙眼仍然沒有改變的諷刺
The irony that doesn't change even if I open my eyes
-
39
気付いたってどーしようもないから
就算察覺到也無可奈何啊
Because even if I notice it, there's nothing I can do about it
-
40
それを虎視眈々と狙ってる
那就虎視眈眈地盯著吧
I am aiming for it vigilantly like a tiger
-
41
ペルソナになんて越されんなよ
可別被表象給超越了
Don't let yourself be surpassed by something like a persona
-
42
wow..私だけみて愛を伝えて
wow..只看著我 傳達出愛吧
wow... Look only at me and convey your love
-
43
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
44
wow..滲む想いなぞって描いた
wow..描摹那滲透而出的思緒
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
45
wow..言の葉の意味飲み込んで
wow..細細體會話語的含意
wow... Swallowing down the meaning of the words
-
-
46
燻んでしまったの灰色に
化為褪去色彩的灰色
It has become dull, into gray
-
47
こんな才能なんて借り物
這種才能不過是鸚鵡學舌
This kind of talent is just a borrowed thing
-
48
まだ人生終わっていないから
「人生還沒結束啊」
Because life is not over yet
-
49
諦めんなって誰かの声
「不要放棄」某個聲音如此說道
"Don't give up," says someone's voice
-
50
見失ってしまったのアイロニー
沒有察覺那不小心丟失的諷刺
I ended up losing sight of the irony
-
51
気付けなくて今も抗ってる
如今也在抵抗著
Unable to realize it, I am still resisting even now
-
52
この感情奪って去ってよ
把這份感情奪去吧
Take this emotion and leave
-
53
ドロドロになってしまう前に
在變得混濁不堪之前
Before it becomes completely muddy
-
54
wow..私だけみて愛を伝えて
wow..只看著我 傳達出愛吧
wow... Look only at me and convey your love
-
55
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
56
wow..滲む想いなぞって描いた
wow..描摹那滲透而出的思緒
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
57
wow..夢の形笑っていた
wow..因夢想的形狀露出了笑容
wow... I was smiling at the shape of the dream
