
限りなく灰色へ
25時、ナイトコードで。
站長
限りなく灰色へ - 25時、ナイトコードで。
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- すりぃ
- 作曲
- すりぃ
- 發行日期
- 2022/01/19 ()
英文翻譯
限 りなく灰色 へ
邁向無盡的灰色
25時 、ナイト コード で。
-
1
才能 なんてないからここで一生 泣 いているんだろ因為沒有什麼才能 所以只能一生於此哭泣吧
Because I have no talent, I'll probably be crying here for the rest of my life, right?
-
2
目 に映 った景色 の青 さが羨 ましく思 っていた映於眼中的那片湛藍 是多麼令人羨慕
I used to think with envy about the blueness of the scenery reflected in my eyes
-
3
路肩 に転 がる人生 アスファルトの温度 下 がってる在路肩跌倒的人生 柏油路的溫度逐漸下降
A life rolling on the shoulder of the road, the temperature of the asphalt is dropping
-
4
真夜中 を照 らす灯 りを求 めつなぐ電波 セカイへと追尋著照亮深夜的燈光 連接上訊號世界
Seeking the light that illuminates the midnight, connecting to the world of radio waves
-
5
Rainy Rainy
求 めるものだけ描 いたRainy Rainy 僅是描繪出渴求之物
Rainy Rainy, I only drew the things I desired
-
6
心 閉 まって待 って!本当 は叫 びたいのよ緊閉心扉 等等! 其實是想要放聲大喊的啊
My heart is locked away, wait! In truth, I want to scream out
-
7
Rainy Rainy
強 くありたいと願 ったRainy Rainy 希望自己能變得強大
Rainy Rainy, I wished to be strong
-
8
声 は無情 に散 って孤独 を奏 る聲音卻無情地散去 演奏出孤獨
The voice scatters heartlessly, playing loneliness
-
9
指先 から伝 わっていく虚 しさの色 從指尖傳來 那虛幻的顏色
The color of emptiness transmitting from my fingertips
-
10
『
認 めてはくれないの?』『就不能認同我嗎?』
"Won't you acknowledge me?"
-
11
燻 んでしまったの灰色 に化為褪去色彩的灰色
It has become dull, into gray
-
12
こんな
才能 なんて借 り物 這種才能不過是鸚鵡學舌
This kind of talent is just a borrowed thing
-
13
まだ
人生 終 わっていないから「人生還沒結束啊」
Because life is not over yet
-
14
諦 めんなって誰 かの声 「不要放棄」某個聲音如此說道
"Don't give up," says someone's voice
-
15
見失 ってしまったのアイロニー沒有察覺那不小心丟失的諷刺
I ended up losing sight of the irony
-
-
16
気付 けなくて今 も抗 ってる如今也在抵抗著
Unable to realize it, I am still resisting even now
-
17
この
感情 奪 って去 ってよ把這份感情奪去吧
Take this emotion and leave
-
18
ドロドロになってしまう
前 に在變得混濁不堪之前
Before it becomes completely muddy
-
19
wow..
私 だけみて愛 を伝 えてwow..只看著我 傳達出愛吧
wow... Look only at me and convey your love
-
20
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
21
wow..
滲 む想 いなぞって描 いたwow..描摹那滲透而出的思緒
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
22
wow..
夢 の形 に泣 いちゃったwow..因夢想的形狀而掉下淚水
wow... I ended up crying at the shape of the dream
-
23
いつかはできると
思 ってただけど現実 は残酷 だろ總覺得有一天能成功 但現實是殘酷的吧
I thought I could do it someday, but reality is cruel, right?
-
24
焦 りと不安 の渦 の間 に黒 くなって浮 かんでいる漂浮在焦躁與不安的漩渦之間 逐漸變得灰暗
Floating blackly in the midst of the vortex of impatience and anxiety
-
25
退廃的 なセンスと曖昧 な表現 なんかじゃ僅靠頹廢的風格跟曖昧的表現
With things like a decadent sense and ambiguous expressions
-
26
奇 を衒 った奴 らの芸術 に是贏不了那些標新立異的傢伙的
By the art of those guys who show off
-
27
飲 み込 まれて消 えていく只會被他們的「藝術」吞噬殆盡而已
I'll be swallowed up and disappear
-
28
Rainy Rainy
雨 と流 れていく徒労感 Rainy Rainy 跟雨水一同流下的徒勞感
Rainy Rainy, the feeling of futility flowing away with the rain
-
29
肩 を濡 らして残 った冷 たい記憶 の体温 淋濕了肩膀 留下冰冷記憶的體溫
Wetting my shoulders, the cold body temperature of memory that remained
-
30
Rainy Rainy
雲 の隙間 から覗 いたRainy Rainy 從雲朵縫隙中窺見的光芒
Rainy Rainy, peeking through the gaps in the clouds
-
-
31
光 当 たって届 いて身体 を軽 くしたんだ投射在身上 使身體變得輕盈
The light hit and reached me, making my body feel light
-
32
美学 とかプライドとか語 る前 に在談論美學或自尊之前
Before talking about aesthetics or pride
-
33
『やれることやっていけ』
『先去做自己能做的事』
"Go do what you can do"
-
34
閉 ざしてしまったの退路 に毫無退路的情況下
In the path of retreat that has been closed off
-
35
焼 けた才能 を一 つ置 いてけ將燃燒殆盡的才能棄於一旁
Leave behind one burnt talent
-
36
ただやったもん
勝 ちなんでしょ?就只是先下手為強對吧?
It's just that the one who does it wins, right?
-
37
固唾 飲 んでる場合 じゃないでしょ!現在可不是戰戰兢兢的時候啊!
This is no time to be holding your breath!
-
38
目 を開 いても変 わらぬアイロニー睜開雙眼仍然沒有改變的諷刺
The irony that doesn't change even if I open my eyes
-
39
気付 いたってどーしようもないから就算察覺到也無可奈何啊
Because even if I notice it, there's nothing I can do about it
-
40
それを
虎視眈々 と狙 ってる那就虎視眈眈地盯著吧
I am aiming for it vigilantly like a tiger
-
41
ペルソナになんて
越 されんなよ可別被表象給超越了
Don't let yourself be surpassed by something like a persona
-
42
wow..
私 だけみて愛 を伝 えてwow..只看著我 傳達出愛吧
wow... Look only at me and convey your love
-
43
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
44
wow..
滲 む想 いなぞって描 いたwow..描摹那滲透而出的思緒
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
45
wow..
言 の葉 の意味 飲 み込 んでwow..細細體會話語的含意
wow... Swallowing down the meaning of the words
-
-
46
燻 んでしまったの灰色 に化為褪去色彩的灰色
It has become dull, into gray
-
47
こんな
才能 なんて借 り物 這種才能不過是鸚鵡學舌
This kind of talent is just a borrowed thing
-
48
まだ
人生 終 わっていないから「人生還沒結束啊」
Because life is not over yet
-
49
諦 めんなって誰 かの声 「不要放棄」某個聲音如此說道
"Don't give up," says someone's voice
-
50
見失 ってしまったのアイロニー沒有察覺那不小心丟失的諷刺
I ended up losing sight of the irony
-
51
気付 けなくて今 も抗 ってる如今也在抵抗著
Unable to realize it, I am still resisting even now
-
52
この
感情 奪 って去 ってよ把這份感情奪去吧
Take this emotion and leave
-
53
ドロドロになってしまう
前 に在變得混濁不堪之前
Before it becomes completely muddy
-
54
wow..
私 だけみて愛 を伝 えてwow..只看著我 傳達出愛吧
wow... Look only at me and convey your love
-
55
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow... Bye-bye, bye-bye to a world like this
-
56
wow..
滲 む想 いなぞって描 いたwow..描摹那滲透而出的思緒
wow... Tracing the blurring thoughts, I drew them
-
57
wow..
夢 の形 笑 っていたwow..因夢想的形狀露出了笑容
wow... I was smiling at the shape of the dream
