
Gold Unbalance feat. 中島健人
Mori Calliope
站長
Gold Unbalance feat. 中島健人 - Mori Calliope
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- Yuki Tsujimura・Mori Calliope
- 作曲
- Yuki Tsujimura・MEG(MEGMETAL)
- 編曲
- Yuki Tsujimura・MEG(MEGMETAL)
- 發行日期
- 2026/02/06 ()
中文翻譯
英文翻譯
Gold Unbalance feat. 中島 健人
黃金失衡 feat. 中島健人
Mori Calliope
-
1
不確かな物語に 勝ち取るはアイデンティティー
在這不確定的故事中 我們要贏得的是自我認同
In this uncertain story, what we want to win is our identity
-
2
あれやこれと 手を替え品を替え ドキりと胸を刺す激情
用這個用那個 千方百計變換手段 那是猛然刺痛胸口的激情
Trying this and that, changing means and methods, a passion that stabs the chest suddenly
-
3
感情はノンフィクションで 喜怒哀楽
感情絕非虛構 而是真實的喜怒哀樂
Emotions are non-fiction, full of joy, anger, sorrow, and pleasure
-
4
一心同体 一切合切の衝動
一心同體 這是一切所有的衝動
One body and one mind, every single impulse
-
5
失敗も成功も味わえ
失敗與成功都要去品嘗
Taste both failure and success
-
6
我らゴールデンバディ
我們就是黃金搭檔(Golden Buddy)
We are the Golden Buddy
-
7
意味なんてないような世界で 偶然を重ねた光
在這彷彿毫無意義的世界裡 因偶然交疊而成的光芒
In a world that seems to have no meaning, a light formed by overlapping coincidences
-
8
脈打つ鼓動 誰にもなれない 言葉を紡いでよ
脈搏跳動著 無法成為任何人 編織出話語吧
A pulsating heartbeat, weave words that no one else can become
-
9
舐めんじゃねーよ 小さな勇気ひとつありゃ十分 強気に高みへと
別小看我啊 只要有一點小小的勇氣就足夠了 強勢地邁向高峰
Don't underestimate me, just one bit of small courage is enough, strongly toward the heights
-
10
圧倒 絶頂 二人ならやれるさ
壓倒 絕頂 只要兩人在一起就辦得到
Overwhelming, pinnacle, if we're together, we can do it
-
11
Back-to-back, no matter what
背靠著背,無論如何
Back-to-back, no matter what
-
12
背負ったもん武器に変わるSpot
背負的事物會化為武器的 Spot
The spot where what we've carried turns into a weapon
-
13
段違い 遠くまで飛ばすShout
天差地遠 將吶喊響徹到遠方
A different level, a shout that flies far away
-
14
誰も邪魔できねぇこのRout
誰也無法阻擋這條路線
No one can disturb this route
-
15
1等2等3通りって はなからLoser
說什麼1等2等3種套路 打從一開始就是輸家
Talking about 1st, 2nd, 3rd options, you're a loser from the start
-
-
16
うざいくらい貪欲に ハート地獄からかっぱらっちまえ
貪婪到令人厭煩的程度 把心從地獄裡搶回來吧
Greedily to the point of annoyance, steal your heart back from hell
-
17
Loop輪廻じゃない Routeは無限に
不是循環輪迴 路線是無限的
Not a loop of reincarnation, the route is infinite
-
18
ありふれた道じゃない 荊の道を好む玄人
這可不是尋常的道路 而是偏愛荊棘之路的行家
Not a common path, an expert who prefers the path of thorns
-
19
盛大にもう 笑えばいいさ
盛大地放聲大笑就好
Just laugh grandly now
-
20
才能煩悩のグラデーション
才能與煩惱的漸層(Gradation)
A gradation of talent and worldly desires
-
21
どうせならぐちゃぐちゃにしてよ
既然如此就把它弄得亂七八糟吧
If you're going to do it anyway, make it a mess
-
22
始めたのならやり切る覚悟を
既然開始了就要有做到底的覺悟
If you've started, have the determination to finish it
-
23
敗者と勝者のDuet
敗者與勝者的二重奏
A duet of the loser and the winner
-
24
劣等感 弾き出された不条理の屑 振り払え貪欲に
自卑感 被彈出的不合理碎屑 貪婪地將其甩開
Inferiority complex, trash of absurdity that’s been ejected, greedily shake it off
-
25
志は消えない 二人ならやれるさ
志向不會消失 只要兩人在一起就辦得到
Our ambition won't disappear, if we're together, we can do it
-
26
生きるってなんだ サボった者勝ちか そんなもの
活著是怎麼回事 難道偷懶的人就贏了嗎 這種東西
What is it to live? Does the slacker win? What is that stuff?
-
27
握りつぶせ 上辺じゃいられない
給我捏碎它 無法只做表面功夫
Crush it, I can't just stay on the surface
-
28
エンタメライダー 人生賭け 駆け抜け
娛樂騎士(Entertainment Rider) 賭上人生 奔馳而過
Entertainment Rider, bet your life and run through it
-
29
絶望も栄光も Lemme see you fight back
無論絕望或榮光 讓我見識你的反擊
Despair and glory too, Lemme see you fight back
-
30
どうなったって何も変わらないんだって
說什麼「不管怎樣都改變不了任何事」
Saying that "no matter what happens, nothing will change"
-
-
31
ミームされた現実に囚われて
被迷因(Meme)化的現實所囚禁
Trapped in a memed reality
-
32
This life where we're stuck taking chances
在這不得不冒險的生活中受困
This life where we're stuck taking chances
-
33
飽き飽きしてんでしょ??
你已經受夠了吧??
You're sick and tired of it, right??
-
34
We're living in a world with no direction
我們活在一個沒有方向的世界
We're living in a world with no direction
-
35
Reach out with our light 'till we make a connection
伸出我們的光芒 直到建立連結
Reach out with our light 'till we make a connection
-
36
Tearing the walls apart
將高牆撕裂粉碎
Tearing the walls apart
-
37
Facing it all, side by side
並肩面對這一切
Facing it all, side by side
-
38
Once again, it's us against the world
再一次,由我們對抗世界
Once again, it's us against the world
-
39
舐めんじゃねーよ 本能をヒリつかせて 本物見せつけろ
別小看我啊 讓本能感到刺激不已 展現出真本事吧
Don't underestimate me, make your instincts tingle and show off the real thing
-
40
圧倒 絶頂 アンバランスを踊れ
壓倒 絕頂 舞動這份不平衡吧
Overwhelming, pinnacle, dance this imbalance
