
Underdog
Eve
站長
Underdog - Eve
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- Eve
- 作曲
- Eve
- 編曲
- Eve・KOHD・Zingai
- 發行日期
- 2025/11/28 ()
英文翻譯
中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=UfTpKaKXbG4
Underdog
Eve
-
1
虚実皮膜の狭間で三千世
在虛與實的夾縫內三千世
In the three thousand worlds, between the gap of fiction and reality.
-
2
君の目に映るものは真実か
映入你眼簾的是真實的嗎
Is what reflects in your eyes the truth?
-
3
人のネガにあてられ伝染した
被人的負面情緒感染
Struck by the negativity of others, I became infected.
-
4
怠惰であることには無問題
懶散倒也沒什麼問題
There is no problem with being lazy.
-
5
いつだって映えと虚構で成っていた
始終都是由浮華與虛妄構築而成
It was always made of superficiality and falsehood.
-
6
最初は無垢に透き通っていた
最初曾是純粹透明
At first, it was purely transparent.
-
7
今じゃ満たされるものがなんなのか
如今究竟什麼才能滿足我呢
Now, what is it that can actually satisfy me?
-
8
もう現世じゃ無理と諦めて笑っていた
早已認命地笑著說放棄此生
I laughed, having already given up, saying it was impossible in this world.
-
9
もしも君に会えるなら 呼ぶ声がした
倘若能與你相遇 彷彿聽見呼喚
If I could meet you, I heard a voice calling.
-
10
再前世でなくても 今をただ 聞かせて見させて
縱然不是前世 此刻只想 傾聽 凝望
Even if it is not a past life, just let me listen and see the present.
-
11
くだらないと忌み嫌っていた
鄙棄這一切斥為一文不值
I used to abhor it, calling it worthless.
-
12
独りで生きてくよ さらば
我將獨自度日 永別了
I will live alone, farewell.
-
13
馬鹿みたいに夜を追っていた
如傻子般追逐著夜
I was chasing the night like a fool.
-
14
ふと気づいてしまう 満たされることのない
我猛然察覺 我無法被滿足
I suddenly realize, I am never satisfied.
-
15
誰よりも困難だって
即使比誰都艱難
Even if it is more difficult than for anyone else,
-
-
16
届かない声を絞って
仍絞緊那聲達不到的呼喊
Straining a voice that cannot reach,
-
17
叫んでくれよ
喊出來啊
Please scream it out.
-
18
負け犬らしくなっていいから
儘管像隻敗犬也無妨
It is okay to become like a loser.
-
19
いたって超えられないんで 性根腐りだして
實在無法超越你 心性逐漸腐壞
I just cannot surpass you, so my spirit starts to rot.
-
20
足元にも及ばないで 思い出して
連腳邊都及不上 請回想吧
Not even reaching your feet, please remember.
-
21
また正夢って さあね さあね 不甲斐ないね
又是預知夢嗎 說不定吧 說不定吧 真沒出息對吧
Is it a true dream again? Well, who knows? It is pathetic, isn't it?
-
22
君の言葉はキャラメル味でした
你的話語甜帶著焦糖的滋味
Your words tasted like caramel.
-
23
ふわっと息絶えないで
別輕易地消逝
Don't pass away so lightly.
-
24
期待だけ上がらないで
別讓期待徒然高漲
Don't let just my expectations rise.
-
25
どうしたってつまんないね
無論如何對我而言都索然無味呢
No matter what, it is boring, isn't it?
-
26
居場所などもうない
我早已沒有容身之處
There is no place for me to belong anymore.
-
27
沈めた顔は腫れていた 醜い心のようだった
沉下的臉龐腫脹著 宛如我醜陋的心靈
The face I sank was swollen; it was like my ugly heart.
-
28
手を伸ばすこと あの頃は不器用だった
向你伸出手的動作 那個時候是如此笨拙
Reaching out my hand; I was so clumsy back then.
-
29
もしも君に会えるなら
倘若能再見你一面
If I could meet you,
-
30
謝りたいよ もう戻れやしないから
想向你道歉 因為我們已無法回頭
I want to apologize, because we can never go back.
-
-
31
今をただ 聞かせて見させて
此刻只想 傾聽 凝望
Just let me listen and see the present.
-
32
くだらないと忌み嫌っていた
鄙棄這一切斥為一文不值
I used to abhor it, calling it worthless.
-
33
独りで生きてくよ さらば
我將獨自度日 永別了
I will live alone, farewell.
-
34
馬鹿みたいに夜を追っていた
如傻子般追逐著夜
I was chasing the night like a fool.
-
35
ふと見上げたら 美しい世界だ
我抬頭望去 竟是如此美麗的世界
When I suddenly looked up, it was a beautiful world.
-
36
泣いていた時間が力になり
哭泣的時光化作力量
The time I spent crying has become my strength.
-
37
最低なくだらない愛を唄う
唱著最低劣的無聊之愛
I sing of this lowest, most worthless love.
-
38
不安定で痛いな
不穩定又疼痛啊
It is unstable and painful.
-
39
それも全部愛してしまえる今日になる
然而今日正是我能擁抱所有痛苦的日子
Today is the day I can embrace it all as love.
-
40
だから覚えていて
所以記住
So, please remember.
-
41
忘れたって思い出して
即使遺忘也要憶起
Even if you have forgotten, recall it.
-
42
その為に生きていて
為此而活下去
Live for the sake of that.
-
43
声が出せなくたって
縱使你無法發出聲音
Even if you cannot let out a voice.
