
狭心症
RADWIMPS
站長
狭心症 - RADWIMPS
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 野田洋次郎
- 作曲
- 野田洋次郎
- 發行日期
- 2011/02/09 ()
中文翻譯
英文翻譯
狭心症
狹心症
RADWIMPS
-
1
この
眼 が二 つだけでよかったなぁ這雙眼睛只有兩隻真是太好了啊
I'm glad I only have these two eyes
-
2
世界 の悲 しみがすべて見 えてしまったら要是能看見這世上所有的悲傷
If I could see all the sadness in the world
-
3
僕 は到底 生 きていけはしないから我根本就活不下去了
I wouldn't be able to survive at all
-
4
うまいことできた
世界 だ いやになるほど這世界被創造得如此巧妙 巧妙到令人厭煩
It's a cleverly made world, to the point of being sickening
-
5
それなのに
人 はなに血迷 ったか然而人類到底是中了什麼邪
Yet, for some reason, humans have lost their minds
-
6
わざわざ
広 いこの世界 の至 る所 に竟然特地在這個廣闊世界的每個角落
Go out of their way, all over this vast world
-
7
ご
丁寧 に眼 付 けて あーだこーだと好心地裝上眼睛 說三道四
To politely install eyes, just to talk this and that
-
8
僕 は僕 の悲 しみで精一杯 なの我光是自己的悲傷 就已經竭盡全力了
I'm already doing my best with just my own sadness
-
9
見 ちゃいけないなら僕 がいけないなら如果不該看 如果是我不好
If I'm not supposed to see, if it's my fault
-
10
針 と糸 すぐほら持 ってきてよ就快點把針線拿來啊
Then just bring me a needle and thread right now
-
11
塞 いでしまうから縫 ってしまうから我會把它堵上 我會把它縫起來
I'll close it up, I'll stitch it shut
-
12
最後 にまとめて全部 見 してよ在最後再一次全部讓我看個夠吧
Let me see everything all at once at the very end
-
13
1が1であるために
今日 も僕 はね為了讓1還是1 今天的我啊
To ensure that 1 stays 1, even today
-
14
100から 99も
奪 って生 きてるんだと也是從100之中奪走了99才得以存活
I'm living by stealing 99 from 100
-
15
んなの
教 えてと頼 んだ覚 えはないのに明明不記得有拜託過誰來告訴我這種事
Even though I don't remember asking anyone to teach me that
-
-
16
いいから ほら もう
黙 ってて イワンのバカ夠了啦 你看 就閉嘴吧 伊凡這個笨蛋
Enough, just stay quiet, Ivan the fool
-
17
世界 から見 れば今 のあなたは從世界的角度來看 現在的你
From the world's perspective, as for you right now
-
18
どれだけ かくかくしかじかと
言 われましても不管被說了多少「如此這般那般」
No matter how much you're told "this and that"
-
19
下 には下 がいるって喜 びゃいいの?難道要我因為「還有人比你更慘」而高興嗎?
Should I be happy just because there are people worse off than me?
-
20
僕 は僕 の悲 しみも憂 いちゃいかんとさ我連為自己的悲傷憂愁都不行呢
I'm not even allowed to mourn my own sadness, it seems
-
21
泣 いちゃいけないなら僕 がいけないなら如果不能哭 如果是我不好
If I'm not supposed to cry, if it's my fault
-
22
涙腺 など とうに切 っといてよ淚腺什麼的 早就該切掉的
You should've cut out my tear ducts a long time ago
-
23
生 まれた時 にさ へその緒 の前 にさ出生的時候 在剪臍帶之前
Back when I was born, before the umbilical cord
-
24
ついでに
口 横 に裂 いといてよ順便把嘴巴 橫向撕裂吧
While you were at it, you should've ripped my mouth sideways
-
25
したら
辛 い時 や悲 しい時 も那樣的話 痛苦的時候或悲傷的時候
That way, when things are painful or sad
-
26
何事 もないように笑 えるよ也能像什麼事都沒有一樣地笑著
I could smile like nothing is wrong
-
27
そうでもしないと とてもじゃないけど
不那樣做的話 真的不行
If I don't do that, frankly
-
28
僕 は僕 をやってられないんだよ我沒辦法當我自己啊
I just can't keep being myself
-
29
今日 もあちらこちらで命 は消 える今天也到處都有生命消逝
Even though lives are disappearing everywhere again today
-
30
はずなのにどこを
歩 けど落 ちてなどいないなぁ但不知為何 不管走到哪裡 都沒有看見(屍體)掉在地上啊
No matter where I walk, I never see them lying around, do I?
-
-
31
綺麗好 きにも程 があるよほんとさ愛乾淨也要有個限度吧 真是的
There's a limit to being clean, really
-
32
なんて
素晴 らしい世界 だ ってなんでなんだか「多麼美好的世界啊」 到底是為什麼呢
What a wonderful world, and yet, why is it like this?
-
33
そりゃ
色々 忙 しいとは思 うけど雖然我想祢各方面都很忙啦
I know you're busy with all sorts of things, but
-
34
主 よ雲 の上 で何 をボケっと突 っ立 てるのさ但主啊 在雲端上呆呆地站著做什麼呢
Lord, why are you just standing there blankly above the clouds?
-
35
子 のオイタ叱 るのが務 めなんでしょ斥責孩子的惡作劇不是你的職責嗎
Isn't it your duty to scold the children for their mischief?
-
36
勇気 を持 って拳 を出 して拿出勇氣 伸出拳頭
Have some courage, throw a punch
-
37
好 きなようにやっちゃって愛怎麼做就怎麼做吧
Just do whatever you want
-
38
見 なきゃいけないなら僕 がいけないなら如果必須看 如果是我不好
If I must see, if it's my fault
-
39
目蓋 の裏 にでも貼 っといてよ那就貼在我的眼皮內側吧
Then just paste it inside my eyelids
-
40
生 まれた時 にさ へその緒 の前 にさ在出生的時候 在剪斷臍帶之前啊
Back when I was born, before the umbilical cord
-
41
そうまでして
逆 らいたいなら如果都這樣了還想反抗的話
If you really want to resist that much
-
42
僕 が嬉 しい時 も気持 ちいい時 も那就在我開心的時候 在我心情好的時候
Then even when I'm happy, or feeling good
-
43
瞬 くたび突 き落 としてよ每一次眨眼都將我推入深淵吧
Push me into the abyss every time I blink
-
44
だってじゃないとさ
忘 れてしまうから因為若不這麼做 我就會忘記啊
Because if you don't, I'll forget
-
45
僕 の眼 は二 つしかないから因為我的眼睛只有兩隻啊
Because I only have two eyes
-
-
46
この
耳 が二 つだけでよかったなぁ這雙耳朵只有兩隻真是太好了啊
I'm glad I only have these two ears
-
47
世界 の叫 び声 がすべて聞 こえてしまったら要是把世界的叫喊聲全都聽到的話
If I could hear every single cry from the world
-
48
僕 は到底 息 ができないから我根本就無法呼吸了
I wouldn't be able to breathe at all
-
49
僕 は僕 を幸 せにする機能 で我用讓自己幸福的機能
Using the function to make myself happy
-
50
いっぱい いっぱい いっぱい いっぱい
滿滿地 滿滿地 滿滿地 滿滿地
Full, full, full, full
-
51
いっぱい いっぱい いっぱい いっぱい
滿滿地 滿滿地 滿滿地 滿滿地
Full, full, full, full
-
52
見 ちゃいけないなら聴 いちゃいけないなら如果不該看 如果不該聽
If I'm not supposed to see, if I'm not supposed to hear
-
53
僕 らの下 にも次 の命 が在我們之後也孕育了
When the next life is conceived
-
54
宿 った時 には へその緒 の前 にさ下一個生命的時候 在剪臍帶之前啊
After us, before the umbilical cord
-
55
そのすべての
世界 の入 り口 を我會將那通往所有世界的入口
I will take all those gateways to the world
-
56
閉 じてあげるから塞 いだげるから為你關上 為你堵上
And close them for you, block them up for you
-
57
僕 が君 を守 ってあげるから我會保護你的
Because I will protect you
-
58
逃 がしたげるから その瞳 から我會讓你逃離的 從那雙眼瞳中
I'll help you escape, so that from those eyes
-
59
涙 が零 れることはないから再也不會有淚水落下
No tears will ever fall again
