站長
44

彗星列車のベルが鳴る - Ado

作詞
まふまふ
作曲
まふまふ
編曲
まふまふ
發行日期
2025/12/12 ()

原唱為「そらる×まふまふ」


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=jEn5Hd8kP3Y
歌詞
留言 0

彗星すいせい列車れっしゃベルべる

彗星列車的鈴聲響起

Ado


  • さよならの台詞もなく 最後のページだ

    連一句再見也未說出口 卻已至最後一頁

    Without any words of goodbye, It's the last page

  • もう 列車のベルが鳴る

    只聽見列車鳴笛聲響起

    The trains bell will ring soon

  • この夜空で 輝いた星も

    夜空中漫天閃爍著的星星

    Even the stars that shone in that night sky

  • 晴天の空では 見落とすように

    在晴朗的天空中也看不見一般

    Seemed to be overlooked in this clear sky

  • 「幸せ」では 「幸せだ」と 気づかなくなっていた

    在「幸福」時也沒有發現自己是「幸福的」

    My "happiness" lay in your "I'm happy", But I hadn't noticed it

  • そんな他愛のない日々が この指の隙間

    這樣平凡的日子 就從指間的縫隙

    Those childish days, Slipped between my fingers

  • 零れ落ちた

    悄悄流逝

    Fell down

  • 終点も無いような 果てしない闇の向こう 彗星の列車で

    朝著彷彿沒有終點 沒有盡頭的黑暗彼端 持續前行的彗星列車

    The other side of this darkness seems endless

  • もう君は帰る 行く宛てもなく

    你已經回來了 而我無處可去

    in this comet train

  • 一度脈打ったら この気持ちだって止まってくれやしないのに

    只要心還跳動著 這樣的感情便不會停止

    My heart still beats, This kind of feeling will never stop

  • 言いそびれた言葉も あの夏の空の向こう側

    還未說出口的話語 便朝著那夏天的晴空而去

    Haven't said any words yet but keep aiming for that summer day

  • 世界中の 星を集めても

    就算滙集世上所有的星星

    Even if I collected all the stars around the world

  • 霞んでしまうくらい 君は綺麗だ

    仍是朦朧不清 同你一樣美麗

    They would be overshadowed by your beauty

  • 羽のように 眠るように 寝息も立てずに

    如同羽毛 輕輕沉睡 寢息也如此輕柔

    Like a feather, as if asleep, Not even releasing a sleeper’s breath

  • 「夕陽が落ちるまで遊ぼう?」 足跡がひとつ

    「直到太陽落下之前一起玩吧?」 我一個

    「Shall we play until the sun sets ?」 Only one pair

  • 立ち止まった

    駐足於此

    of footprints stopped

  • 君をまだ好きしている

    還是喜歡著你

    I am still in love with you

  • あの夏の向こうで 何回だって恋している

    在那個夏日 不管幾次仍墜入愛河

    On the other side of that summer I fell in love with you time and time again

  • こんな子供じみた 気持ちのままだ

    這樣孩子氣般的心情

    With such childish feelings

  • 「はい」も「いいえ」も無い

    沒有「好」「不好」的回應

    There is no「Yes」or「No」

  • でも御伽噺みたいなワンフレームを

    但像神話故事般的畫面

    But I’m sorry for being such a coward

  • 望んでは止まないような 弱虫なボクで ごめんね

    卻止不住的期待 這樣懦弱的我 對不起

    Who seems unable to stop wishing For a fairytale-like one-frame

  • 静けさを溶かして

    在溶解寂靜

    Breaking the silence

  • 朝焼けもまだ見ぬ空に

    還未見到朝陽的天空

    In the sky in which we still can’t see the morning glow

  • 鐘は鳴る

    鐘聲響起了

    A bell rings

  • 「もう帰らなきゃ」 ぽつり 夢が覚めていく

    「是時候要回去了」 你輕聲說著 夢也該醒了

    「I won’t return anymore」You mutter, Gradually waking up from this dream,

  • いかないでよ

    請不要走啊

    please don’t go

  • 終点も無いような 果てしない闇の向こう 彗星の列車で

    朝著彷彿沒有終點 沒有盡頭的黑暗彼端 持續前行的彗星列車

    The other side of this darkness seems endless, like there’s no last stop In this comet train

  • もう君は帰る 行く宛てもなく

    你已經回來了 而我無處可去

    Soon, you will go back aimlessly

  • 一度脈打ったら この気持ちだって止まってくれやしないのに

    只要心還跳動著 這樣的感情便不會停止

    Even though the feelings that once made my heart pound won’t stop

  • もうこの手を離したら 彗星が尾を引いたら

    若是將這雙手放離 若是彗星能夠永恆

    Once I let go of your hand The comet will leave a tail behind

  • 言いそびれた言葉も あの夏の空の向こう側

    還未說出口的話語 便朝著那夏天的晴空而去

    And go, with the words I failed to tell you, To the other side of that summer sky