站長
12

ちはる - キタニタツヤ

作詞
キタニタツヤ
作曲
キタニタツヤ
編曲
キタニタツヤ
發行日期
2022/05/25 ()


英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=E5g5KJWpRHQ
歌詞
留言 0

ちはる

キタニきたにタツヤたつや


  • 君の髪に冬の残り香があった

    你的頭髮上殘留著冬天的餘香

    I saw a lingering scent of winter from your hair

  • ほろ苦くて、煙みたいなアイスブルーで

    有些苦,如煙似的冰藍色

    Bittersweet, smoky ice blue

  • 僕の髪に春の花びらがついて

    我的頭髮上沾著春天的花瓣

    Spring petals on my hair

  • 笑い合っていたこと

    一同歡笑

    We were laughing at each other

  • もう随分前のことのように思える

    好像是很久以前的事了

    It seems like a long time ago

  • あまりに脆くて

    太過脆弱

    A childish love

  • ただ散りゆく季節の幼い恋を

    只是懷抱著凋零季節的不成熟戀愛

    In a too fragile and scattering season

  • 胸に抱いて雨を待つ

    等待著雨的到來

    I hold it in my heart and wait for the rain

  • 花冷えの日、またひとつ春めいていくから

    花季天寒,又將迎來一個春天

    Because on a day of cherryblossom chill, the weather gets more and more spring-like

  • さらさらと頬を撫でる

    輕輕地撫摸臉頰

    It caresses my cheek with its smoothness

  • 春の雨にまた君を思い出す

    春雨中又想起了你

    The spring rain reminds me of you again

  • 薄桃色に霞んでいく光の束をつかんだら

    一旦抓住一束淡粉色朦朧的光

    When I grab a bundle of light in a pale pink haze

  • 花便りがもう聞こえる

    就能聽到花訊

    I can already hear tidings of flowers

  • 昼下がりの街はグレイスケールの海

    午後的街道是灰色的海洋

    The town in the early afternoon is a sea of greyscale

  • こぬか雨だ 傘をさしたって仕方ないね

    濛濛細雨 撐傘也沒辦法啊

    It’s a misty rain, It's no use putting up an umbrella

  • 笑う君の長いまつ毛を滑った

    笑聲滑過你長長的睫毛

    Some drops of water slipping on your long eyelashes as you smiled

  • しずくになれたら

    如果變安靜的話

    I wish I could become one of them

  • そんな空想さえ懐かしく思える

    連這樣的幻想都令人懷念

    I feel nostalgic even for such a daydream

  • 僕らの時間は

    我們的時間

    Our time has passed

  • ただ散りゆく季節と共に過ぎていった

    只是與凋零的季節一起度過

    With just a scattering season

  • 気づけば君の背中は春霞の向こう側 逃げ去ってしまった

    回過神來你的背影在春霧的另一端 逃走了

    Before I knew it, your back was behind the haze of spring, And you'd run away

  • さらさらと頬を撫でる

    輕輕地撫摸臉頰

    It caresses my cheek with its smoothness

  • 春の雨にまた君を思い出す

    春雨中又想起了你

    The spring rain reminds me of you again

  • アスファルトに滲んでいく

    模糊在柏油路上

    Petals blotting the asphalt

  • 花びらひとつ拾う度

    每次我撿起一片花瓣

    Every time I pick one up

  • 何度も踏みつけられて汚れてもなお鮮やかな桃色が

    即使被多次踐踏弄髒 也依然保持著鮮豔的桃色

    Trampled and stained, yet still vivid peach

  • あの日から色のない霧に囚われた

    從那天起 就被囚禁在無色的霧中

    Because since that day I've been trapped in a colourless mist

  • 僕の目には眩し過ぎたよ

    在我眼裡太過耀眼了

    It was too dazzling for my eyes

  • 季節が千巡っても、またここに戻ってこようと思う

    即使季節輪回千次,我想再回到這裡

    Even if the seasons circulate a thousand times, I think I'll come back here again

  • 花冷えの日

    花季天寒

    On a day of cherryblossom chill

  • さらさらと頬に伝う

    輕輕地順著臉頰

    They run down my cheek with its smoothness

  • しずくはもう溢れてしまって

    水珠已經溢出

    The drops are already overflowing

  • 景色全部が滲んでいく

    景色全都變得模糊

    The whole landscape becomes blurred

  • 君の背中が見えた気がした

    感覺看到了你的背影

    I felt I could see your back

  • さらさらと頬を撫でる

    輕輕地撫摸臉頰

    It caresses my cheek with its smoothness

  • 春の雨にまた君を思い出す

    春雨中又想起了你

    The spring rain reminds me of you again

  • 薄桃色に霞んでいく光の束をつかんだら

    一旦抓住一束淡粉色朦朧的光

    When I grab a bundle of light in a pale pink haze

  • 花便りがもう聞こえる

    就能聽到花訊

    I can already hear tidings of flowers

  • ぬるい風に冬の残り香があった

    溫暖的風中殘留著冬天的餘香

    I saw a lingering scent of winter in the warm breeze

  • 何度だって

    無論多少次

    Any number of times

  • 君のいない春を歩いていくよ

    走在沒有你的春天裡

    I'll walk through the spring without you