

ちはる
キタニタツヤ

站長
ちはる - キタニタツヤ
- 作詞
- キタニタツヤ
- 作曲
- キタニタツヤ
- 編曲
- キタニタツヤ
- 發行日期
- 2022/05/25 ()
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=E5g5KJWpRHQ
ちはる
キタニ タツヤ
-
君の髪に冬の残り香があった
你的頭髮上殘留著冬天的餘香
I saw a lingering scent of winter from your hair
-
ほろ苦くて、煙みたいなアイスブルーで
有些苦,如煙似的冰藍色
Bittersweet, smoky ice blue
-
僕の髪に春の花びらがついて
我的頭髮上沾著春天的花瓣
Spring petals on my hair
-
笑い合っていたこと
一同歡笑
We were laughing at each other
-
もう随分前のことのように思える
好像是很久以前的事了
It seems like a long time ago
-
あまりに脆くて
太過脆弱
A childish love
-
ただ散りゆく季節の幼い恋を
只是懷抱著凋零季節的不成熟戀愛
In a too fragile and scattering season
-
胸に抱いて雨を待つ
等待著雨的到來
I hold it in my heart and wait for the rain
-
花冷えの日、またひとつ春めいていくから
花季天寒,又將迎來一個春天
Because on a day of cherryblossom chill, the weather gets more and more spring-like
-
さらさらと頬を撫でる
輕輕地撫摸臉頰
It caresses my cheek with its smoothness
-
春の雨にまた君を思い出す
春雨中又想起了你
The spring rain reminds me of you again
-
薄桃色に霞んでいく光の束をつかんだら
一旦抓住一束淡粉色朦朧的光
When I grab a bundle of light in a pale pink haze
-
花便りがもう聞こえる
就能聽到花訊
I can already hear tidings of flowers
-
昼下がりの街はグレイスケールの海
午後的街道是灰色的海洋
The town in the early afternoon is a sea of greyscale
-
こぬか雨だ 傘をさしたって仕方ないね
濛濛細雨 撐傘也沒辦法啊
It’s a misty rain, It's no use putting up an umbrella
-
笑う君の長いまつ毛を滑った
笑聲滑過你長長的睫毛
Some drops of water slipping on your long eyelashes as you smiled
-
しずくになれたら
如果變安靜的話
I wish I could become one of them
-
そんな空想さえ懐かしく思える
連這樣的幻想都令人懷念
I feel nostalgic even for such a daydream
-
僕らの時間は
我們的時間
Our time has passed
-
ただ散りゆく季節と共に過ぎていった
只是與凋零的季節一起度過
With just a scattering season
-
気づけば君の背中は春霞の向こう側 逃げ去ってしまった
回過神來你的背影在春霧的另一端 逃走了
Before I knew it, your back was behind the haze of spring, And you'd run away
-
さらさらと頬を撫でる
輕輕地撫摸臉頰
It caresses my cheek with its smoothness
-
春の雨にまた君を思い出す
春雨中又想起了你
The spring rain reminds me of you again
-
アスファルトに滲んでいく
模糊在柏油路上
Petals blotting the asphalt
-
花びらひとつ拾う度
每次我撿起一片花瓣
Every time I pick one up
-
何度も踏みつけられて汚れてもなお鮮やかな桃色が
即使被多次踐踏弄髒 也依然保持著鮮豔的桃色
Trampled and stained, yet still vivid peach
-
あの日から色のない霧に囚われた
從那天起 就被囚禁在無色的霧中
Because since that day I've been trapped in a colourless mist
-
僕の目には眩し過ぎたよ
在我眼裡太過耀眼了
It was too dazzling for my eyes
-
季節が千巡っても、またここに戻ってこようと思う
即使季節輪回千次,我想再回到這裡
Even if the seasons circulate a thousand times, I think I'll come back here again
-
花冷えの日
花季天寒
On a day of cherryblossom chill
-
さらさらと頬に伝う
輕輕地順著臉頰
They run down my cheek with its smoothness
-
しずくはもう溢れてしまって
水珠已經溢出
The drops are already overflowing
-
景色全部が滲んでいく
景色全都變得模糊
The whole landscape becomes blurred
-
君の背中が見えた気がした
感覺看到了你的背影
I felt I could see your back
-
さらさらと頬を撫でる
輕輕地撫摸臉頰
It caresses my cheek with its smoothness
-
春の雨にまた君を思い出す
春雨中又想起了你
The spring rain reminds me of you again
-
薄桃色に霞んでいく光の束をつかんだら
一旦抓住一束淡粉色朦朧的光
When I grab a bundle of light in a pale pink haze
-
花便りがもう聞こえる
就能聽到花訊
I can already hear tidings of flowers
-
ぬるい風に冬の残り香があった
溫暖的風中殘留著冬天的餘香
I saw a lingering scent of winter in the warm breeze
-
何度だって
無論多少次
Any number of times
-
君のいない春を歩いていくよ
走在沒有你的春天裡
I'll walk through the spring without you