lyrics-1
translate
0
站長
1,072

アイデン貞貞メルトダウン - えなこ feat. P丸様。

電視動畫《不當哥哥了!》(日語:お兄ちゃんはおしまい!)片頭曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/人格性別崩壞中

歌詞
留言 0

アイデンあいでんていていメルトダウンめるとだうん

えなこ feat. Pまるさま


匯出歌詞 0
  • 1

    アリ!? ナシ!? ナシ!? アリ!?

    可以!? 不行!? 不行!? 可以!?

  • 2

    ついてる ついてない あれどっち? どっち? Trance, trance, trance

    跟著 沒跟著 到底是怎樣? 是怎樣? Trance, trance, trance

  • 3

    蟻!? 梨!? nAシ!? ァ理!?

    闊以!? 不彳亍!? 不彳亍!? 闊以!?

  • 4

    自我 字が 崩壊!

    自我 字臥 崩壞!

  • 5

    インドア警備隊 紫外線さよなら

    自宅警備隊 紫外線永別

  • 6

    (バイバイ alright! 一級在宅 allday!)

    (Bye bye alright! 一級在宅 allday!)

  • 7

    やる気の“や”の字 どっかにいっちゃったんだ

    幹勁的“幹”字 不知被丟到哪裡去了

  • 8

    (ナイナイ 心技体 実家に帰ります)

    (沒了沒了 心技體 早就回老家了)

  • 9

    ああ 未知なる世界と目があったよ

    啊 發現了一個未知的世界

  • 10

    微笑んで 手招きしてるの

    帶著微笑 招手迎接它

  • 11

    ねえ こっちの水はスウィーツパラダイス

    你看 這條河流向糖果的天堂

  • 12

    おしゃれ メイク ヘアアレンジ

    穿美美 扮美美 整理髮型

  • 13

    乙女の園で ダンスした

    在少女的花園 優雅起舞

  • 14

    あれ わたし (Who!) 誰 (Are!) オレOleお? (It's me!)

    啊咧 我 (Who!) 是誰 (Are!) 偶咧哦咧哦? (It's me!)

  • 15

    知らない 何 壊れそうな アイデン貞貞

    懵懵懂懂當中 人格性別的某部分正在崩壞

  • 16

    産まれたばかり a sense of wonder

    對奇蹟的預感 剛剛才靈光一現

  • 17

    そのまま maybe 溶けてゆく 深層心理

    這樣下去 或許深層意識也即將溶解

  • 18

    目覚め たまえ 眠れるアイツ

    睜開眼 醒來吧 沉眠的另一個我

  • 19

    いくとこまで いってみようか ハッピーエンド?

    直到爽翻天之前盡情地爽下去吧 這樣就好了?

  • 20

    アリ!? ナシ!? ナシ!? アリ!?

    可以!? 不行!? 不行!? 可以!?

  • 21

    ついてる ついてない あれどっち? どっち? Trance, trance, trance

    跟著 沒跟著 到底是怎樣? 是怎樣? Trance, trance, trance

  • 22

    蟻!? 梨!? nAシ!? ァ理!?

    闊以!? 不彳亍!? 不彳亍!? 闊以!?

  • 23

    自我 字が 崩壊!

    自我 字臥 崩壞!

  • 24

    おさんぽ調査団 瀕死でおかえり

    散步調查團 瀕死前回家

  • 25

    (ヘイヘイ fall down! 三流散策 weekend!)

    (Hey hey fall down! 三流散步 weekend!)

  • 26

    やる気を出した 結果が大変だった

    拿出真正的幹勁 結果更加了不得

  • 27

    (累々 死屍die! ファイト一発)

    (成堆 死屍die! 戰鬥再來一發)

  • 28

    ああ マジカルウルトラスーパーミラクル

    啊 魔法般超絕壯觀的奇蹟

  • 29

    抱きしめて 慰めてくれよ

    把我抱緊吧 安慰我吧

  • 30

    ええ そんなの夢さ ドリームワンダーランド

    對 這不過是夢 夢中的樂園啊

  • 31

    地道 努力 コツコツ

    踏實 努力 日積月累

  • 32

    正論マンが パンチした

    給正論家 就是一拳

  • 33

    やれ右 (Uh!) 右 (Hah!) 左右! (ワンツー!)

    往右 (Uh!) 往右 (Hah!) 左右! (一二!)

  • 34

    いらない 愛 つよがりな アイデン貞貞

    多餘累贅的愛 逞能的人格性別

  • 35

    素直になりなさい catch on fire

    誠實面對自己吧 小心引火上身

  • 36

    わがまま baby 解けてゆく 固定観念

    任性的baby 緩緩解除 固定觀念

  • 37

    ふるい たまえ 内なるケモノ

    趁現在 奮起吧 自己心中的野獸

  • 38

    自分自身を知るための 決闘だ

    這是為了了解真正自己的決鬥

  • 39

    白か黒かで決めた (オセロ!)

    必須要分個黑白出來 (黑白棋!)

  • 40

    0か100しかないの? (極論!)

    只能夠非此即彼了嗎? (極端論!)

  • 41

    生きづらい俗世だね (娑婆ばい!)

    活在俗世真是辛苦呢 (紅塵俗世!)

  • 42

    神様 仏様 この私 目にお導きを…

    神啊 佛啊 打開我的眼界吧…

  • 43

    それでいいのか (YES! NO!) アイデンティティよ 目を覚ませ!

    這樣可以嗎 (YES! NO!) 內在個性啊 趕快覺醒吧!

  • 44

    知りたい I どこへ行く自意識

    我想知道 自己的意識 飛到了哪裡去

  • 45

    ゆりかごゆられて どんぶらこっこ

    搖籃搖搖晃晃 終於落了下來

  • 46

    このまま 永眠 消えてゆく世界の

    就這樣 抓住永眠中 行將消失的世界一端

  • 47

    端っこつかみ もがいた

    拚命地 掙扎著

  • 48

    知らない 何 壊れそうな アイデン貞貞

    懵懵懂懂當中 人格性別的某部分正在崩壞

  • 49

    産まれたばかり a sense of wonder

    對奇蹟的預感 剛剛才靈光一現

  • 50

    そのまま maybe 溶けてゆく 深層心理

    這樣下去 或許深層意識也即將溶解

  • 51

    目覚め たまえ 眠れるアイツ

    睜開眼 醒來吧 沉眠的另一個我

  • 52

    自分自身を 知るための旅路

    踏上為了了解真正自己的旅途

  • 53

    ひとりのようで ひとりじゃなかった

    看起來是一個人 其實不止一個人

  • 54

    観測上で成り立つ 存在X

    還有個觀測上成立的存在X

  • 55

    研究対象です!

    那就是研究對象!

  • 56

    アリ!? ナシ!? ナシ!? アリ!?

    可以!? 不行!? 不行!? 可以!?

  • 57

    ついてる ついてない あれどっち? どっち? Trance, trance, trance

    跟著 沒跟著 到底是怎樣? 是怎樣? Trance, trance, trance

  • 58

    蟻!? 梨!? nAシ!? ァ理!?

    闊以!? 不彳亍!? 不彳亍!? 闊以!?

  • 59

    自我 字が アイデン貞貞は崩壊中

    自我 字臥 人格性別崩壞中

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕