lyrics-1
translate
0
站長
13,169

ないない - ReoNa

OFFICIAL FULL MV

作詞
毛蟹(LIVE LAB.)・ハヤシケイ(LIVE LAB.)
作曲
毛蟹(LIVE LAB.)
編曲
小松一也・宮野幸子
發行日期
2021/05/12 ()

電視動畫《影宅》(日語:シャドーハウス)片尾曲


中文翻譯轉自(TV Size):巴哈動畫瘋
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=M8LwhRkNaSQ
歌詞
留言 0

ないない

ReoNa


匯出歌詞 6
  • 1

    灰のない深いかげばかり

    盡是沒有灰燼的深邃黑影

  • 2

    アイのない個体 人形みたい

    沒有I(愛)的個體 有如doll一般

  • 3

    自分不在 どこにもいない ないじゃない?

    不存在自我 哪裡都不存在 不存在的不是嗎?

  • 4

    曖昧なアイ 色の無い 眼

    曖昧的I 沒有色彩的eye

  • 5

    擬態 意外! 他人事みたい

    擬態 意外! 宛如事不關己

  • 6

    おかげさま? どちらさま? 答え様々

    托你的福? 您是哪位? 答案各式各樣

  • 7

    何者でもないまま 何にもできないまま

    什麼人都不是 什麼都辦不到

  • 8

    生きるのは無駄ですか 悪いことですか

    就這樣活在世上只是枉費嗎 是罪惡嗎

  • 9

    ここにいない いない いないのは 自分 自分

    不存在 不存在 不存在於此的是 自我 自我

  • 10

    誰も見ない 見ない 見ないまま 掃き捨ててさようなら

    誰都看不見 看不見 看不見 就此遭到掃除那便永別了

  • 11

    嬉しくない 悲しくもない 透明な気分

    無喜也無悲 感覺像透明

  • 12

    足りない自分 合わす貌もない 『 』(ない)

    不足的自己 也無顏以對 『 』

  • 13

    笑えないじゃない?

    笑不出來不是嗎?

  • 14

    ハイじゃない 私 閉じたまま貝

    不回答「是」的我 就像緊閉的貝殼

  • 15

    返事“ハイ” 期待だけ大

    回答「是」心中就充滿莫大的期待

  • 16

    嫌々投げられた賽 出目は知らない

    逼不得已將骰子投出 卻無從知曉上面的點數

  • 17

    ここにいたい いたい いたいのも 自分 自分

    想要 想要 想要在這裡的人也是 自我 自我

  • 18

    味はにがい にがい にがいまま 当て所無くさようなら

    味道很苦 很苦 還是很苦 就毫無目標地告別了

  • 19

    帰らない 行く先もない 迷子の気分

    我不會回去 卻也無去處 感覺就像是迷路了

  • 20

    間違えてない? まだ分からない 『 』(ない)

    到現在都還不明白 我有沒有做錯 『 』

  • 21

    どうだっていいじゃない

    覺得毫不在乎 不是嗎?

  • 22

    かげもかたちも いっそなくしてしまえば良い

    要是能索性 將形影一同丟失就好了

  • 23

    また灰ひとつ ひとつから始めれば良い

    要是能作為一抹灰 再次從頭開始就好了

  • 24

    ここにいない いない いないのは 自分 自分

    不存在 不存在 不存在於此的是 自我 自我

  • 25

    誰も見ない 見ない 見ないまま 掃き捨ててさようなら

    誰都看不見 看不見 看不見 就此遭到掃除那便永別了

  • 26

    嬉しくない 悲しくもない 透明な気分

    無喜也無悲 感覺像透明

  • 27

    足りない自分 合わす貌もない 『 』(ない)

    不足的自己 也無顏以對 『 』

  • 28

    ない ないままで

    沒有 始終都沒有

  • 29

    ここにいたい 『いたい』

    卻還是『想要在這裡』

  • 30

    笑いたいじゃない?

    想要展露笑容 不是嗎?

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕