
VIVID VICE
Who-ya Extended
站長
VIVID VICE - Who-ya Extended
電視動畫《咒術迴戰》(日語:呪術廻戦)第二季片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5073395
譯者:Tokihara Sayuki
VIVID VICE
Who-ya Extended
-
1
歪な終焉に向かって 溢れる
朝向扭曲的結局 滿溢而出
-
2
命の表面張力が 張り詰めた 張り裂けた
生命的表面張力 繃緊迸裂
-
3
沸騰した不倶戴天の叫び縁取って
已達白熱化之不共戴天的吶喊充作綴飾
-
4
激昂した不可視の本性が顕在化してく
過於激動肉眼無從察覺的本性逐漸顯露
-
5
千切れそうな綱の上 ただ揺らさぬように潜めるか
踩在遙遙欲墜的鋼索上 能否不為所動暗自潛伏
-
6
一か八か 駆け抜けるか 選択肢なんて 罠に見える
是否該賭一把拚拚看 選項看起來像是陷阱
-
7
踏み出せ その歩を
踏出那一步
-
8
もう戻らない
我不會再回頭
-
9
金輪際 後悔はしない 現実を変えてみせる
絕不後悔 看我如何改變現實
-
10
真実がたとえ残酷でも
即使真相如此地殘酷
-
11
染まっていく Disaster 肥大化した罪を 宿怨を手懐けて
持續擴大蔓延的災禍 馴服罪深孽重 馴服宿怨
-
12
駆け抜けるただ声を追うように
一昧追逐狂奔而過的聲音
-
13
擬態したい無情なトーン 期待したい不情なゴング
渴望模擬那無情的聲調 期望那毫無慈悲的鑼響
-
14
虚ろな感情に巣食ってる 穢れを
寄生於空洞情感的穢物
-
15
諌める未練の箍は 砕かれた
被勸阻的留戀枷鎖應聲擊碎
-
16
拮抗してゆく是非善悪のボーダーラインと
給予與持續抗衡著的是非善惡界線
-
17
葛藤していた温い本心に一撃を打つ
有過糾葛的溫暖本心致命一擊
-
18
グラつく瓦礫の城 ただ取り繕うため飾るか
傾圮在即的瓦礫之城不過是用來裝飾門面嗎
-
19
罪か罰か 導けるか その場凌ぎじゃ 底が見える
能否指引究竟是罪或罰 一眼望穿不過是權宜之計
-
20
見開け その目を
睜開那雙眼吧
-
21
もう止まれない
已無可挽回
-
22
表裏一体 曇天な未来 頂上まで這い上がる
表裡如一 陰霾的未來 爬上頂端
-
23
愛憎の群れが渦巻いても
即使內心愛恨交織
-
24
刻んでいく Blaster 無稽な背徳を 宿命を従えて
持續烙印的導火線 順從荒誕不稽的背德 順從宿命
-
25
嘆く連鎖を断ち切るまで
直到斬斷感嘆鎖鏈
-
26
自戒したい気丈なソウル 理解したい机上のショウ
渴望自我約束那剛毅的靈魂 渴望理解那紙上談兵的演出
-
27
毀壊したい無縁なフロー 味解したい不縁なドロー
渴望毀壞那無緣的流動 渴望玩味那無望的和局
