
フォニイ
星街すいせい
站長
フォニイ - 星街すいせい
OFFICIAL FULL LYRIC
- 作詞
- ツミキ
- 作曲
- ツミキ
- 發行日期
- 2021/06/05 ()
中文翻譯
英文翻譯
フォ ニイ
虛偽
Phony
星街 すいせい
星街彗星
-
1
この世で造花より綺麗な花は無いわ
這個世上沒有比假花更美麗的花朵了
In this world, there is no flower more beautiful than an artificial one
-
2
何故ならば総ては嘘で出来ている antipathy world
因為一切都是由謊言構成的厭惡的世界
Because everything is made of lies, antipathy world
-
3
絶望の雨はあたしの傘を突いて
絕望的雨滴刺穿了我的傘
The rain of despair strikes my umbrella
-
4
湿らす前髪とこころの裏面 煩わしいわ
淋濕了我的瀏海和內心的背面 真是煩人啊
Wetting my bangs and the back of my heart, it is so annoying
-
5
何時しか言の葉は疾うに枯れきって
不知不覺間 言語早已枯萎
Before I knew it, the leaves of words had already completely withered
-
6
事の実があたしに熟れている
事情的真相在我身上成熟
The fruits of facts are ripening upon me
-
7
鏡に映り嘘を描いて自らを見失なった絵画
映照在鏡中描繪著謊言 迷失了自我的畫作(妝容)
A painting reflected in the mirror, drawing lies and losing sight of itself
-
8
パパッ パラパッ パララッ パッパ
啪啪 啪啦啪 啪啦啦 啪啪
Pa-pa Para-pa Parara Pa-pa
-
9
謎々かぞえて遊びましょう
讓我們數著謎題來玩耍吧
Let's play by counting riddles
-
10
タタッ タラタッ タララッ タッタ
噠噠 噠啦噠 噠啦啦 噠噠
Ta-ta Tara-ta Tarara Ta-ta
-
11
何故何故此処で踊っているでしょう
為什麼要在這裡跳舞呢
Why, why would I be dancing here
-
12
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
連簡單的事情都搞不明白 我到底是誰來著
I don't even understand simple things, what was I again?
-
13
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
連那份疑惑都受制於黑夜之手 像愛一般消失不見
Even that is bound by the hands of the night and disappears like love
-
14
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
連再見都來不及說 哭泣著的虛偽者
Phony, who cried without even being able to say goodbye
-
15
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
被謊言糾纏不清的我是個虛偽者
Entangled in lies, I am a phony
-
-
16
(antipathy world)
(antipathy world)
-
17
何時しかそらの音がいやに鳴り合って
不知何時 天空的聲響開始令人不快地交相鳴響
Before I knew it, the sounds of the sky began to ring together unpleasantly
-
18
色の目があなたを溶いている
色彩之眼正將你熔化
Eyes of color are melting you
-
19
鏡に映るあたしを欠いて
鏡中映照的我已然殘缺
Lacking the "me" reflected in the mirror
-
20
誰しもが見間違った虚像
任誰都會看錯的假像(fake)
A virtual image that everyone mistook
-
21
如何して愛なんてものに群がりそれを欲して生きるのだ
為什麼要成群結隊地渴求著「愛」那種東西而活呢
Why do we flock to such a thing as "love" and live wanting it?
-
22
今日も泳いでいる夜の電車が通り去っていく
今天也在夜色中游動的電車 疾馳而過
The night train swimming today as well passes by
-
23
踊り明かせよ
跳舞到天明吧
Dance the night away
-
24
パッ パラパッ パララッ パッパ
啪 啪啦啪 啪啦啦 啪啪
Pa Para-pa Parara Pa-pa
-
25
謎々騙して歌いましょう
讓我們用謎題行騙歌唱吧
Let's sing while deceiving with riddles
-
26
タタッ タラタッ タララッ タッタ
噠噠 噠啦噠 噠啦啦 噠噠
Ta-ta Tara-ta Tarara Ta-ta
-
27
何故何故此処が痛むのでしょう
為什麼這裡會隱隱作痛呢
Why, why does it hurt here?
-
28
散々な日々は変わらないわ
慘不忍睹的日子不會改變
The miserable days do not change
-
29
絶望の雨は止まないわ
絕望之雨也不會停歇
The rain of despair does not stop
-
30
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
連再見都來不及說 哭泣著的虛偽者
Phony, who cried without even being able to say goodbye
-
-
31
嘘に絡まっている ただ
只是被謊言糾纏著
Just entangled in lies
-
32
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
連簡單的事情都搞不明白 我到底是誰來著
I don't even understand simple things, what was I again?
-
33
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
連那份疑惑都受制於黑夜之手 像愛一般消失不見
Even that is bound by the hands of the night and disappears like love
-
34
さようならまたねと呟いた フォニイ
低聲呢喃著「再見、下次見」的虛偽者
Phony, who muttered "Goodbye, see you later"
-
35
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
被謊言糾纏不清的我是個虛偽者
Entangled in lies, I am a phony
-
36
造花だけが知っている秘密のフォニイ
只有人造花才知道的 秘密的虛偽者
A secret phony that only artificial flowers know
