站長
5

とろい - AKASAKI

作詞
AKASAKI
作曲
AKASAKI
發行日期
2025/07/07 ()

這一句「胸に空が咲いて」的「空」唸「から」,但官方翻譯卻翻為「天空」
可能是為了同時表達這兩種看似矛盾卻又並存的情感,讓這句話有兩層意思:

字面意思(基於讀音 kara):「接著在我心中 綻放了一片空虛。」這表達了一種失落、空洞的情感。在見到美好的你之後,對比之下,自己的內心反而感到更加空虛。

引申意思(基於漢字 sora):「接著在我心中 綻放了一片天空。」這是一種非常詩意的表達,意思是心中變得像天空一樣開闊、明亮,充滿了無限的可能性。這代表了遇見你之後,內心世界被點亮、被擴展的感覺。


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=BLthD0waKH0
歌詞
留言 0

とろい

緩慢

AKASAKI


  • とろい香りには 柔い君が咲いて

    在幽微香氣中 綻放了溫柔的你

    In the fragile fragrance, a tender you bloomed

  • それから僕のね 胸に空が咲いて

    接著在我心中 綻放了一片天空(空虛)

    Then, in my chest, the sky began to bloom

  • とろい香りには 笑顔の君がいて

    在幽微香氣中 你面帶微笑

    and in a fragile fragrance, a smiling you was there

  • そっと息を嘆いた

    悄悄地嘆氣

    And I softly sighed my breath away

  • 交差点沿いの 部屋の隅の

    在路口旁房間的一隅

    In the corner of the room along the intersection,

  • 進む秒針に 時を委ねたら

    如果把時間託付給前進的秒針

    I entrust the time to the advancing second hand

  • 君の重力を 海に埋めて

    只是把你的重力埋入大海

    and bury your gravity in the sea

  • ただ後悔を知るだけ

    徒增遺憾罷了

    only to know regret.

  • 春風のなかで吹いた

    春風吹拂

    You whistled in the spring breeze

  • 口笛は綺麗で

    口哨聲悠揚

    It was beautiful

  • 君の横顔が頭に揺らいで

    你的側臉在腦海中搖曳

    Your profile swayed in my head,

  • 張り詰めた記憶なんて

    滿滿的回憶不算什麼

    Tense memories are no more,

  • 笑顔でいっぱいだから

    因為你滿臉笑意

    It's full of smiles and

  • 君の香りを滴るだけ

    只滴落你的香氣

    only the scent of you drips down

  • とろい香りには 柔い君が咲いて

    在幽微香氣中 綻放了溫柔的你

    In the fragile fragrance, a tender you bloomed

  • それから僕のね 胸に空が咲いて

    接著在我心中 綻放了一片天空(空虛)

    Then, in my chest, the sky began to bloom

  • 望みばかりでは 届かない君がいて

    光是抱著期望 無法傳達給你

    You were there beyond the reach of wishful thinking

  • そっと今を憎んだ

    悄悄地憎恨現在

    And quietly, I came to hate the present

  • キリがないけれど 部屋の隅で

    永無止境地 在房間一隅

    There's no end to it, but in the corner of the room

  • ほころびの数を 数えるばかりで

    只是數著裂痕的數量

    I just count the number of frays

  • 風がもう逃げる 追いかけはしない

    風已離開 我不會去追逐

    The wind escapes already but I won't chase

  • ただ君を待つ時期だな

    到了一心等你的時候

    It's just time to wait for you

  • 貫いた春の声は さえずりに似ていて

    春天的聲音貫穿而入 宛如鳥鳴

    The voice of spring that pierced through was like a chirp

  • 僕への笑みすら 海に沈んで

    連對我笑的表情 也沉入大海

    Even the smile you gave me sank into the sea

  • 張り詰めた記憶ぎゅっと

    那些滿滿的回憶

    For this moment I just want

  • 抱きしめてたい 今は

    好想緊緊抱住 如今

    to embrace the tense memories

  • 過去の匂いが滴るだけ

    只滴落昔日的氣息

    Only the scent of the past drips down

  • とろい香りには 柔い君が咲いて

    在幽微香氣中 綻放了溫柔的你

    In the fragile fragrance, a tender you bloomed

  • 戻れない記憶に 向かう君を抱いて

    你朝回不去的回憶走去 我抱住你

    I hold you as you face the memories we can't return to

  • 想いだよりでは 掴めない君がいて

    光憑一念 抓不住你

    You were beyond the reach of thoughts alone

  • そっと強く縛った

    悄悄地緊緊綑綁

    So I softly boud you tight

  • 美しい陽が君を照らして

    美麗的陽光照耀著你

    The beautiful sun shines on you

  • 赤らんだ頬が僕を照らすの

    你曬紅的臉頰照耀著我

    and your blushed cheeks light me up

  • 張り裂ける日の狭間で僕は

    在豔陽的間隙 我

    In the space between days that nearly tore apart

  • そっと君を掴んで

    悄悄地抓住你

    I gently grasp you

  • とろい香りには 柔い君が咲いて

    在幽微香氣中 綻放了溫柔的你

    In the gentle fragrance, a tender you bloomed

  • 戻れない記憶に飛び込むから待ってて

    我會跳入回不去的回憶 請等我

    I'll dive into the memories we can't return to

  • とろい香りには 笑顔の君がいて

    在幽微香氣中 你面帶微笑

    In the fragile fragrance, a smiling you is there

  • そっと今を憎んだ

    悄悄地憎恨現在

    Softly I came to hate the present

  • そっと強く縛った

    悄悄地緊緊綑綁

    Softly I bound you tightly

  • そっと息を嘆いた

    悄悄地嘆氣

    Softly I sighed my breath away