
海を泳ぐ月
JELEE
站長
海を泳ぐ月 - JELEE
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 40mP
- 作曲
- 40mP
- 編曲
- 40mP
- 發行日期
- 2025/12/03 ()
原唱為「LUMi」
英文翻譯
中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=EO--_4Vapuc
海 を泳 ぐ月
月泳於海
JELEE
-
1
また今日も眠れなくて
今日依然是個不眠之夜
I can't sleep again today
-
2
月に照らされ海を漂ってる
漂流於被月亮照射的海
Drifting on the sea, illuminated by the moon
-
3
何度も同じ場所を
無數次的在同一個地方
Over and over in the same place
-
4
波に流され 行ったり来たり
隨著海浪來回飄蕩
Washed by the waves, going back and forth
-
5
透明な僕の心はまだどこか不確かなままで
我那透明的心 似乎還把持不定著
My transparent heart still remains somewhere uncertain
-
6
触れようとする度 白い泡になって 消えてしまう
每每快要被觸碰時 就會變成白色泡沫 消失而去
Every time I try to touch it, it turns into white bubbles and disappears
-
7
「好きだよ」とか言えたのなら
「喜歡你喲」什麼的要是能說出口的話
If only I could say "I like you"
-
8
心はもう楽になるのに ねえ?
內心就會變得輕鬆許多了呢 呐?
My heart would be much lighter, wouldn't it?
-
9
海の底 光さえ届かないほど深く
海底裡 我向那就連光芒都照射不到那般深深地
At the bottom of the sea, so deep that even light cannot reach
-
10
問いかけてみる
試著提出疑問
I try asking a question
-
11
水面が揺らめいてる
水面激起陣陣漣漪
The water surface is rippling
-
12
本当のことは目の前にあるのに
明明真正的事近在眼前
Even though the truth is right in front of my eyes
-
13
ねえ、真っすぐ見られなくて
吶、我卻無法直視
Hey, I can't look straight at it
-
14
視界の隅で追いかけるだけ
僅僅是追隨著視野的一角
I just keep chasing it from the corner of my vision
-
15
雲が立ち込めて心は暗闇に包まれてしまう
雲籠罩著 內心快被黑暗包圍那般
Clouds gather, and my heart is engulfed in darkness
-
-
16
あなたの面影 探す旅に出るの 夢の中へ
心中浮現出你的臉龐 開啟了尋找你的旅程 向那夢中
I set out on a journey to find your image, into my dreams
-
17
「好きだよ」とか言えないから
「喜歡你喲」什麼的因為說不出口所以
Because I cannot say "I like you"
-
18
心の声 波にあずけて ねえ?
將內心的聲音 寄託於海浪 吶?
I entrust the voice of my heart to the waves, wouldn't you?
-
19
鳥の歌 風の音 届かないほど彼方
我向那鳥之歌 風之音 都傳達不到的那般的彼方
To the far reaches where the birds' songs and the wind's sounds cannot reach
-
20
問いかけてみる
試著提出疑問
I try asking a question
-
21
月が夜空へと帰る―……
月亮回歸夜空……
The moon returns to the night sky...
-
22
「好きだよ」とか言えたのなら
「喜歡你喲」什麼的要是能說出口的話
If only I could say "I like you"
-
23
心はもう楽になるのに ねえ?
內心就會變得輕鬆許多了呢 呐?
My heart would be much lighter, wouldn't it?
-
24
海の底 誰ひとり聴こえないほど微か
海底裡 我向那無論是誰都聽不到的那般細微地
At the bottom of the sea, so faint that no one can hear
-
25
囁いてみる
試著低聲私語
I try whispering
-
26
夜のしじまに光が射してく
寂靜的夜晚被一道光芒照射著
A light shines into the silence of the night
