

らしさ
Official髭男dism

站長
らしさ - Official髭男dism
- 作詞
- 藤原聡
- 作曲
- 藤原聡
- 編曲
- Official髭男dism
- 發行日期
- 2025/08/06 ()
劇場版《百米。》(日語:ひゃくえむ。)主題曲

中文翻譯
らしさ
真我
Official髭男 dism
-
誇るよ全部 僕が僕であるための要素を
我將我之所以為我的一切要素 全部引以為傲
-
好きだよ全部 君という僕の黒い部分も
我喜歡全部 也喜歡你稱之為我的「黑暗部分」
-
恵まれなかった才能も 丈夫じゃない性格も
與生不俱的天賦也好 不夠堅強的性格也罷
-
だけど大それた夢をちゃんと描く強かさも
還有那份敢於描繪遠大夢想的堅強
-
焦るよいつも 足音の群衆が僕の努力を
我總是感到焦慮 人群的腳步聲將我的努力撕裂
-
引き裂いて何度 君という闇の世話になったろう
又多少次受到你所說的「黑暗」的照顧
-
オンリーワンでもいいと
即使說著「獨一無二就好」
-
無理やりつけたアイマスクの奥で一睡もしやしない自分も見飽きたよ
我也看膩了那個在勉強戴上的眼罩下 徹夜難眠的自己
-
「現実的、客観的に見れば
「如果從現實、客觀的角度來看,
-
絶望的。 絶対的一位はきっと取れないな」
情況是絕望的。 絕對無法奪得第一名吧」
-
分かってる 分かっちゃいるんだけど
我明白 雖然我明白
-
圧倒的、直感的に僕は 納得出来ちゃいない
那種壓倒性的、直覺性的感受 我就是無法接受
-
ああ なんでこんなにも面倒で
啊,為什麼我會擁有如此麻煩又
-
不適合な長所を宿してしまったんだろう
不適合的長處呢
-
らしさ そんなものを抱えては
我們懷抱著所謂的「真我」
-
僕らは泣いてた 笑ってた 競い合ったまま
我們哭過 笑過 相互競爭著
-
大好きな事に全て捧げては
將一切奉獻給最愛的事物
-
何度も泣くんだ 笑うんだ
一次又一次地哭泣、歡笑
-
メチャクチャなペースで
以混亂不堪的步調
-
何度勝っても それはそれで未来は苦しいもの
無論贏了多少次 未來依然是痛苦的
-
ああ まじでなんなの? 負けて負けて負けまくった時ほど
啊 到底是怎樣? 越是輸得一塌糊塗的時候
-
思い出話が僕の歩みを遅めてしまうよ
回憶的話語就越會拖慢我前進的腳步
-
過去の僕と君からの最低のプレゼント
這是我與過去的你 所給予的最糟糕的禮物
-
打算的で消極的な面は
那充滿算計又消極的一面
-
僕を守る絆創膏 怖くてきっと剥げないな
是保護我的OK繃 因為害怕而不敢撕下吧
-
分かってる 分かっちゃいるんだけど
我明白 雖然我明白
-
プライドは新品のままで白くふやけ痒がっている
自尊心依然嶄新 卻泡得發白、搔癢難耐
-
ああ どちらも僕で君だから
啊 因為兩者都是我也是你
-
どちらも本心だからたちが悪いよな
因為兩者都是我的真心 所以才如此棘手
-
「始めたのが遅いから」
「因為開始得太晚了」
-
「世界はあまりにも広いから」
「因為世界太過廣闊」
-
「天才はレベルが違うから」
「因為天才的等級不同」
-
「てかお前が楽しけりゃいいじゃん」
「話說回來 只要你開心不就好了嗎」
-
ああ うるさいな それでもなんか君に負けてしまう日もあった
啊 真煩人 即便如此還是有輸給你的日子
-
まあ そりゃそっか ブレない芯や思想なんて僕らしくはないや
嘛 也對 堅定不移的核心或思想 一點也不像我
-
でも今の僕は もう限界だ 君の言いなりになってたまるか
但現在的我已經到極限了 怎能任由你擺布
-
僕はやっぱ 誰にも負けたくないんだ そんな熱よどうか
我果然還是不想輸給任何人 那份熱情啊 拜託了
-
消えてなくなるな!
不要消失啊!
-
らしさ そんなものを抱えては
我們懷抱著所謂的「真我」
-
僕らは泣いてた 笑ってた 競い合ったまま
我們哭過 笑過 相互競爭著
-
大好きな事に全て捧げては
將一切奉獻給最愛的事物
-
まだまだ泣くんだ 笑うんだ
一次又一次地哭泣、歡笑
-
位置についたなら さあ、本気で勝負だ
既然已經各就各位 來吧,認真地決勝負
-
らしさ そんなものを抱えては
我們懷抱著所謂的「真我」
-
喜び悲しみ 不安期待 絶望絶頂
喜悅、悲傷、不安、期待、絕望、狂喜
-
君と僕のものだよ全部
這一切都屬於你和我
-
らしさ そんなものを抱えては
我們懷抱著所謂的「真我」
-
ああ 息絶えるまで泣くんだ 笑うんだ
啊啊 直到氣絕為止 都要盡情地哭泣 盡情地歡笑
-
「本当に良かった」 ああ 生きてて良かったな
「真的太好了」 啊啊 能活著真是太好了