lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
7

花一匁 - BURNOUT SYNDROMES

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
熊谷和海
作曲
熊谷和海
編曲
いしわたり淳治・BURNOUT SYNDROMES
發行日期
2018/02/07 ()

電視動畫《銀魂》第四期片尾曲ED29


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

花一匁はないちもんめ

BURNOUT SYNDROMES


匯出歌詞 0
  • 1

    花一匁 此の世は儚き

    花一匁 這世間如此短暫虛幻

    Hana-ichimonme, this world is fleeting and ephemeral

  • 2

    花一匁 渦巻く無情に

    花一匁 在漩渦般席捲的無情之中

    Hana-ichimonme, amidst the swirling heartlessness

  • 3

    抗う様に 放せど繋ぐのだろう 手を 夢を 魂を

    彷彿反抗一般 縱使放開也依然會緊緊相繫吧 手、夢想、靈魂(心)

    As if to resist, even if we let go, we will still hold tightly onto them, won't we—our hands, dreams, and souls

  • 4

    数刻前の友さえも敵に変わる

    連數刻前的友人也會變成敵人

    Even a friend from just a few hours ago turns into an enemy

  • 5

    寄せて返す波の如く 進んでは戻りて我行く

    如同潮起潮落的波浪 我前進又後退地走著

    Like waves that surge and recede, advancing and retreating, I go on my way

  • 6

    命と命を打つけた証しが

    生命與生命碰撞的證明

    The proof of life clashing against life

  • 7

    傷跡が莫迦に愛しい

    那傷痕 蠢得令人心疼

    Those scars are foolishly, yet so dearly, beloved

  • 8

    花一匁 此の世は涯無き

    花一匁 這世間漫無邊際

    Hana-ichimonme, this world is boundless and endless

  • 9

    花一匁 斬られて堪るか

    花一匁 豈能甘心就此被砍倒

    Hana-ichimonme, how could I willingly let myself be cut down?

  • 10

    いざ真剣勝負 努努放すな 其の手を 夢を 魂を

    來吧 真刀真槍地一決勝負 萬萬不可放開 那隻手、夢想、靈魂

    Now, let us fight in earnest! Never, ever let go of that hand, those dreams, and that soul

  • 11

    誰もが今 欲望を隠しもせず

    所有人如今都毫不掩飾自己的欲望

    Everyone now does not even hide their desires

  • 12

    「愛ガ欲シイ」「栄光ガ欲シイ」

    「想要愛」「想要榮耀」

    "I want love" "I want glory"

  • 13

    虚空へと唯 脚 蹴り上げ

    只是向著虛空 踢腿揚足

    Merely kicking my legs up high toward the empty sky

  • 14

    燥いた心に火花を散らして

    在乾涸的心中濺起火花

    Scattering sparks into a dried-up heart

  • 15

    燃え尽きる様が をかしい

    燃燒殆盡的模樣 何其可笑

    The sight of burning out completely is somehow ridiculous yet charming

  • 16

    花一匁 此の世は涯無き

    花一匁 這世間漫無邊際

    Hana-ichimonme, this world is boundless and endless

  • 17

    花一匁 斬られて堪るか

    花一匁 豈能甘心就此被砍倒

    Hana-ichimonme, how could I willingly let myself be cut down?

  • 18

    いざ真剣勝負 努努放すな 其の手を 夢を 魂を

    來吧 真刀真槍地一決勝負 萬萬不可放開 那隻手、夢想、靈魂

    Now, let us fight in earnest! Never, ever let go of that hand, those dreams, and that soul

  • 19

    かってうれしい はないちもんめ

    贏了真高興 花一匁

    Winning makes me happy, Hana-ichimonme

  • 20

    まけてくやしい はないちもんめ

    輸了真不甘心 花一匁

    Losing makes me frustrated, Hana-ichimonme

  • 21

    かってうれしい はないちもんめ

    贏了真高興 花一匁

    Winning makes me happy, Hana-ichimonme

  • 22

    まけてくやしい はないちもんめ

    輸了真不甘心 花一匁

    Losing makes me frustrated, Hana-ichimonme

  • 23

    所詮は児戯の如き世と云えど

    雖說這終究是個如同兒戲的世界

    Even though it is said that this world is ultimately like child's play

  • 24

    御天道様に胸 張れる様な

    但也想要能向著太陽挺起胸膛的

    I still want something that lets me puff out my chest to the sun

  • 25

    ルールが欲しい 信念が欲しい

    規則 我想要信念

    I want rules, I want convictions

  • 26

    制定しましょう 然うしましょう

    就來制定吧 就這麼辦吧

    Let us establish them, yes, let's do that

  • 27

    一、人間に生ひ出づるを誇り

    一、以生而為人為傲

    First: Take pride in being born as a human

  • 28

    二、不埒な浮世にも萎れず

    二、縱身處荒誕浮世也絕不凋零

    Second: Never wither, even in this scandalous fleeting world

  • 29

    三、実るとも知れぬ理想 背負って

    三、背負著不知能否實現的理想

    Third: Shoulder an ideal, without knowing if it will ever bear fruit

  • 30

    四、試合え 正正堂堂

    四、堂堂正正地去戰鬥吧

    Fourth: Compete fairly and squarely

  • 31

    花一匁 此の世は儚き

    花一匁 這世間如此短暫虛幻

    Hana-ichimonme, this world is fleeting and ephemeral

  • 32

    花一匁 渦巻く無情に

    花一匁 在漩渦般席捲的無情之中

    Hana-ichimonme, amidst the swirling heartlessness

  • 33

    抗う様に 放せど繋ぐのだろう 手を 夢を

    彷彿反抗一般 縱使放開也依然會緊緊相繫吧 手、夢想

    As if to resist, even if we let go, we will still hold tightly onto them, won't we—our hands and dreams

  • 34

    花一匁 花一匁

    花一匁 花一匁

    Hana-ichimonme, Hana-ichimonme

  • 35

    応 むざむざ斬られて堪るか

    啊 豈能就這樣白白地被斬倒

    Hmph, how could I let myself be cut down so helplessly?

  • 36

    覚悟は良いか?

    你做好覺悟了嗎?

    Are you ready?

  • 37

    努努放すな 其の手を 夢を 魂を

    萬萬不可放開 那隻手、夢想、靈魂

    Never, ever let go of that hand, those dreams, and that soul

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕