
花一匁
BURNOUT SYNDROMES
站長
花一匁 - BURNOUT SYNDROMES
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 熊谷和海
- 作曲
- 熊谷和海
- 編曲
- いしわたり淳治・BURNOUT SYNDROMES
- 發行日期
- 2018/02/07 ()
電視動畫《銀魂》第四期片尾曲ED29
中文翻譯
英文翻譯
花一匁
BURNOUT SYNDROMES
-
1
花一匁 此の世は儚き
花一匁 這世間如此短暫虛幻
Hana-ichimonme, this world is fleeting and ephemeral
-
2
花一匁 渦巻く無情に
花一匁 在漩渦般席捲的無情之中
Hana-ichimonme, amidst the swirling heartlessness
-
3
抗う様に 放せど繋ぐのだろう 手を 夢を 魂を
彷彿反抗一般 縱使放開也依然會緊緊相繫吧 手、夢想、靈魂(心)
As if to resist, even if we let go, we will still hold tightly onto them, won't we—our hands, dreams, and souls
-
4
数刻前の友さえも敵に変わる
連數刻前的友人也會變成敵人
Even a friend from just a few hours ago turns into an enemy
-
5
寄せて返す波の如く 進んでは戻りて我行く
如同潮起潮落的波浪 我前進又後退地走著
Like waves that surge and recede, advancing and retreating, I go on my way
-
6
命と命を打つけた証しが
生命與生命碰撞的證明
The proof of life clashing against life
-
7
傷跡が莫迦に愛しい
那傷痕 蠢得令人心疼
Those scars are foolishly, yet so dearly, beloved
-
8
花一匁 此の世は涯無き
花一匁 這世間漫無邊際
Hana-ichimonme, this world is boundless and endless
-
9
花一匁 斬られて堪るか
花一匁 豈能甘心就此被砍倒
Hana-ichimonme, how could I willingly let myself be cut down?
-
10
いざ真剣勝負 努努放すな 其の手を 夢を 魂を
來吧 真刀真槍地一決勝負 萬萬不可放開 那隻手、夢想、靈魂
Now, let us fight in earnest! Never, ever let go of that hand, those dreams, and that soul
-
11
誰もが今 欲望を隠しもせず
所有人如今都毫不掩飾自己的欲望
Everyone now does not even hide their desires
-
12
「愛ガ欲シイ」「栄光ガ欲シイ」
「想要愛」「想要榮耀」
"I want love" "I want glory"
-
13
虚空へと唯 脚 蹴り上げ
只是向著虛空 踢腿揚足
Merely kicking my legs up high toward the empty sky
-
14
燥いた心に火花を散らして
在乾涸的心中濺起火花
Scattering sparks into a dried-up heart
-
15
燃え尽きる様が をかしい
燃燒殆盡的模樣 何其可笑
The sight of burning out completely is somehow ridiculous yet charming
-
-
16
花一匁 此の世は涯無き
花一匁 這世間漫無邊際
Hana-ichimonme, this world is boundless and endless
-
17
花一匁 斬られて堪るか
花一匁 豈能甘心就此被砍倒
Hana-ichimonme, how could I willingly let myself be cut down?
-
18
いざ真剣勝負 努努放すな 其の手を 夢を 魂を
來吧 真刀真槍地一決勝負 萬萬不可放開 那隻手、夢想、靈魂
Now, let us fight in earnest! Never, ever let go of that hand, those dreams, and that soul
-
19
かってうれしい はないちもんめ
贏了真高興 花一匁
Winning makes me happy, Hana-ichimonme
-
20
まけてくやしい はないちもんめ
輸了真不甘心 花一匁
Losing makes me frustrated, Hana-ichimonme
-
21
かってうれしい はないちもんめ
贏了真高興 花一匁
Winning makes me happy, Hana-ichimonme
-
22
まけてくやしい はないちもんめ
輸了真不甘心 花一匁
Losing makes me frustrated, Hana-ichimonme
-
23
所詮は児戯の如き世と云えど
雖說這終究是個如同兒戲的世界
Even though it is said that this world is ultimately like child's play
-
24
御天道様に胸 張れる様な
但也想要能向著太陽挺起胸膛的
I still want something that lets me puff out my chest to the sun
-
25
ルールが欲しい 信念が欲しい
規則 我想要信念
I want rules, I want convictions
-
26
制定しましょう 然うしましょう
就來制定吧 就這麼辦吧
Let us establish them, yes, let's do that
-
27
一、人間に生ひ出づるを誇り
一、以生而為人為傲
First: Take pride in being born as a human
-
28
二、不埒な浮世にも萎れず
二、縱身處荒誕浮世也絕不凋零
Second: Never wither, even in this scandalous fleeting world
-
29
三、実るとも知れぬ理想 背負って
三、背負著不知能否實現的理想
Third: Shoulder an ideal, without knowing if it will ever bear fruit
-
30
四、試合え 正正堂堂
四、堂堂正正地去戰鬥吧
Fourth: Compete fairly and squarely
-
-
31
花一匁 此の世は儚き
花一匁 這世間如此短暫虛幻
Hana-ichimonme, this world is fleeting and ephemeral
-
32
花一匁 渦巻く無情に
花一匁 在漩渦般席捲的無情之中
Hana-ichimonme, amidst the swirling heartlessness
-
33
抗う様に 放せど繋ぐのだろう 手を 夢を
彷彿反抗一般 縱使放開也依然會緊緊相繫吧 手、夢想
As if to resist, even if we let go, we will still hold tightly onto them, won't we—our hands and dreams
-
34
花一匁 花一匁
花一匁 花一匁
Hana-ichimonme, Hana-ichimonme
-
35
応 むざむざ斬られて堪るか
啊 豈能就這樣白白地被斬倒
Hmph, how could I let myself be cut down so helplessly?
-
36
覚悟は良いか?
你做好覺悟了嗎?
Are you ready?
-
37
努努放すな 其の手を 夢を 魂を
萬萬不可放開 那隻手、夢想、靈魂
Never, ever let go of that hand, those dreams, and that soul
