
催し
大森元貴
站長
催し - 大森元貴
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 大森元貴
- 作曲
- 大森元貴
- 編曲
- 大森元貴・花井諒
- 發行日期
- 2026/04/27 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=fR7RPEW6YE0
催 し
集會
大森 元貴
-
1
倍になった 不安だって
儘管內心的不安加倍
It doubled, Even anxiety
-
2
捨てる場所なんか 「もう無くなっちゃった」って
想問能拋棄不安的地方 卻說「已經不存在了」
Where to throw it away, "It's gone now."
-
3
ぶつけたいこの愛情は
想傾瀉而出的這份愛情
This love that I want to slam
-
4
歪な芸術に昇華されまして
被昇華成了扭曲的藝術
Has elevated to a distorted form of art
-
5
優越に浸った瞬間に
沉浸在優越感的那一瞬間
The moment you feel superior
-
6
足元を掬われちゃったりして
也許會被人趁隙推翻
You might get tripped up
-
7
信じたこの先に 何があるのか
深信不移的這條路 前方究竟有著什麼?
What lies ahead of believing, What is there?
-
8
もうわかんないよ まだ知らないよ
我已經搞不懂了 我還一無所知
I don't know anymore, I don't know yet
-
9
世界を包んでいる 愛の形を
那包覆著世界的愛的形狀
Enveloping the world, The form of love
-
10
もうわかんないよ 私の不安感を
我已經搞不懂了 得等到我的不安
I don't know anymore, My anxiety
-
11
いつかの誰かが 抱きしめてくれるまで
能在某天被誰緊緊抱住為止
Someone someday, Until they hold it
-
12
いつだっけ 嘘を覚えたのは
是從何時學會撒謊?
When did I learn to lie?
-
13
いつだっけ それすら忘れたのは
是從何時連這點都遺忘?
I can't even remember when I lost that memory
-
14
味方が居ない様な気さえしてんだ
甚至覺得沒有人站在我這邊
I even feel like I have no allies
-
15
手を広げて待っているのに
明明我都張開雙臂等待著了
Even though I’m waiting with my arms outstretched
-
-
16
もうわかんないよ まだ知らないよ
我已經搞不懂了 我還一無所知
I don't know anymore, I don't know yet
-
17
僕を表す 本当の形を
能夠顯露自我的真實形狀
Representing me, The true form
-
18
もうわかんないよ 人の異常性を
我已經搞不懂了 得等到人的異常性
I don't know anymore, The abnormality of a person
-
19
いつかの何かが 暴いてくれるまで
能在某天被揭露為止
Something from some time ago, Until that exposes it
-
20
善良な生き物ね 明日が来るって
真是善良的生物 說什麼明天終將到來
What a good creature, That tomorrow will come
-
21
当たり前だもんね そうだもんね
這是理所當然的吧 你說對吧?
Is a certain thing, Isn’t that so
-
22
都合良い人ね 私も含めて
真是只想著自己的人 我也包含在內
What a convenient person, Including myself
-
23
誰かの傷を見落としてね
總是忽略了別人的傷痛
Overlooking someone's pain
-
24
もうわかんないよ まだ知らないよ
我已經搞不懂了 我還一無所知
I don't know anymore, I don't know yet
-
25
世界を包んでいる 愛の形を
那包覆著世界的愛的形狀
Enveloping the world, The form of love
-
26
もうわかんないよ 誰かの不安感を
我已經搞不懂了 得等到我的不安
I don't know anymore, Someone's anxiety
-
27
いつかの私が 抱きしめてあげられるまで
能在某天被誰緊緊抱住為止
Me of the future, Until I will be able to hold it in my arms
-
28
食う喰われる 世は報われる?
吃與被吃 這世間會有回報嗎?
Eat or be eaten, Will the world be rewarded?
-
29
かなしいかな 打つ 夜の鼓動
這算悲哀嗎? 夜晚鼓動的心跳
As sad it is, The beating of the night's heartbeat
-
30
麗しい景色に奪われる
被絢麗的景色迷了眼
Captivated by the beautiful scenery
-
-
31
たのしいかな 明日の催し
這算快樂嗎? 明日的集會
As fun it is, Tomorrow's event
