lyrics-1
translate
0
站長
226

陽傘 - ナナヲアカリ

短編電影《星期天與美人魚》(日語:日曜日とマーメイド)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5542680
譯者:木樨

歌詞
留言 0

かさ

ナナヲアカリななをあかり


匯出歌詞 0
  • 1

    夢を見ていた。三時をまわっていた。

    做了一個夢。醒來時已經過了三點。

  • 2

    懐かしい黴の匂いがして、

    聞到那令人懷念的霉味,

  • 3

    君が夢に出たことを伝えたかった。

    想跟你說夢中有你出現。

  • 4

    今更、笑って会えるような気がしたんだ。

    事到如今我似乎能笑著跟你見面了。

  • 5

    空き壜をサンダルで蹴るような

    穿著涼鞋把空瓶踢飛

  • 6

    割と無敵だった夏のこと。

    意外地很無敵的夏天。

  • 7

    振り返るたびに焦がれてしまう。

    每當回首過往總是不禁思慕。

  • 8

    昔の自分に憧れてしまう。

    總是不禁對以前的自己心生嚮往。

  • 9

    「もう帰る時間だよ」

    「該回家囉」

  • 10

    帰り道なんてものがそう、確かに在ったこと。

    回家的路這種東西 是啊,曾經存在過。

  • 11

    陽傘を「大げさ」と言う君は、

    把陽傘說成「誇張」的你,

  • 12

    もう大人になったのかな。

    已經變成大人了嗎?

  • 13

    なれたかな。

    變成大人了嗎?

  • 14

    ねぇ、夏の終わり際って何で

    我說啊,夏天的尾聲為何

  • 15

    こんなに寂しいんだろうね。

    會這麼令人感到寂寞呢?

  • 16

    繰り返すには早く、振り返るには遅い。

    要重來的話太早,要回顧的話又太晚了。

  • 17

    見えない敵をつくったって

    就算樹立看不見的敵人

  • 18

    決して生きやすくはならなかった。

    也不會活得比較輕鬆。

  • 19

    飛ばせなくなる階段。それでも磨り減る靴。

    不再跳著走的樓梯。即使如此還是持續磨損的鞋子。

  • 20

    馬鹿にされているようで朝が嫌いだったこと。

    因為討厭早晨而被揶揄。

  • 21

    守られているようで夜が嫌いだったこと。

    因為討厭夜晚而被守護。

  • 22

    そんなものの上に、弱い弱い私がいたこと。

    除此之外,還有非常非常脆弱的我。

  • 23

    せめて、君には知ってほしい。

    至少,想要讓你知道。

  • 24

    嫌われたくないから、

    因為不想被討厭,

  • 25

    合わせる会話が随分上手になったよ。

    所以變得很擅長說出迎合他人的話語。

  • 26

    伏し目がちに頷いた君が

    總是目光向下點點頭的你

  • 27

    どうしても消えないままだ。

    無論如何都揮之不去。

  • 28

    ねぇ、夏の終わり際って何で

    我說啊,夏天的尾聲為何

  • 29

    こんなに懐かしいんだろうね。

    會這麼令人感到懷念呢?

  • 30

    記憶を触る度、かすかに遠くなる。

    每當觸碰記憶,總是稍稍變得遙遠。

  • 31

    サイダーが飲めなくなって、

    沒辦法再喝汽水,

  • 32

    日に焼けるのを好まなくなって、

    沒辦法再喜歡曬太陽,

  • 33

    あの頃の私ごと否定する気がした。

    似乎全盤否定了那時的自己。

  • 34

    いつの間にか周りだけが大人になっていく。

    不知不覺只有周圍的人變成大人。

  • 35

    私にはひたすら眩しい。正しくなりたい。

    對我而言是那麼地耀眼。好想活得正確。

  • 36

    背丈が伸びても、変わらず届かない何かがあって、

    即使個子變高了,依然無法傳達的事物還是存在著。

  • 37

    それにひどく安心した。

    那讓我十分安心。

  • 38

    夢を見ていた。三時をまわっていた。

    做了一個夢。醒來時已經過了三點。

  • 39

    懐かしい黴の匂いがしました。

    聞到那令人懷念的霉味。

  • 40

    喋り方を真似てふざける二人でした。

    模仿語調鬧著玩的兩人。

  • 41

    馬鹿だな。代わりなんていないのに。

    真蠢啊。明明沒有人可以取代。

  • 42

    そんなの、とっくに知っているのに。

    明明比誰,都還要清楚。

  • 43

    ねぇ、夏の終わり際って何で

    我說啊,夏天的尾聲為何

  • 44

    こんなに寂しいんだろうね。

    會這麼令人感到寂寞呢?

  • 45

    繰り返すには早く、振り返るには遅い。

    要重來的話太早,要回顧的話又太晚了。

  • 46

    見えない敵がいなくたって。

    就算看不見的敵人消失了。

  • 47

    決して生きやすくならなくたって。

    就算不會活得比較輕鬆。

  • 48

    差し出された手だけは握り返せるように。

    至少我想回握那隻伸向自己的手。

  • 49

    朝日が、いつも君みたいに眩しかったから。

    因為朝陽總是,像你一樣耀眼。

  • 50

    夜の空気が、君みたいに心地いいから。

    因為夜晚的空氣總是,像你一樣令我感到自在。

  • 51

    忘れたくないのは、君のこと。

    不想忘記的是,有關你的事。

  • 52

    だから、嫌ったこと。

    因此,心生厭惡的事。

  • 53

    思い出すのは夏のこと。

    回想起來的是,夏天的事。

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕